Date: prev next · Thread: first prev next last


Olá

estou no meio da tradução da UI do LibreOffice Base e deparei com as
seguintes strings

Left join, right join, inner join, outer join...

Minha impressão é que são instruções SQL que não deveriam ser
traduzidas. Estou certo, ou já existe consenso quanto aos termos usados
para "join" em português?

Grato
-- 
Olivier Hallot
Comunidade LibreOffice
http://ask.libreoffice.org/pt-br

-- 
Você está recebendo e-mails da lista dev@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para dev+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  dev+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/dev

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.