Date: Sun, 20 Nov 2011 10:43:33 +0100
Subject: Re: [nl-discuss] hulp bij vetalen
From: luc.castermans@gmail.com
To: discuss@nl.libreoffice.org
Lijkt mij goede keuze. Wat is de context van dit stukje tekst?
Dit is de hele context. Het is de beschrijving van het opmaakprofiel 'LOCoverNotice'
Dag Kees,
Inderdaad als je het opmaakprofiel toepast, dan krijg je een omkaderde 
alinea.
Had ik je al geschreven dat we best de naam van het opmaakprofiel niet 
vertalen, om verwarring bij het vertalen/opmaken te vermijden.
Vriendelijke groeten,
Leo
Kees
Luc
Op 20 november 2011 10:25 schreef Kees Kriek<kees538@hotmail.com>  het
volgende:
Hallo
Ik heb een beetje huilp nodig bij het vertalen van het volgende
LOCoverNotice—used for the boxed paragraph on the title page of a chapter.
In the book template, this style hides the paragraph.
Ik kan niet echt een goede vertaling vindn voor 'boxed paragraph'.
Ik dacht aan iets als 'omkaderde alinea', maar weet niet of dit de beste
keuze is.
Iemand een idee hoe dit neer te zetten.
Groeten, Kees
--
-----
Geen virus gevonden in dit bericht.
Gecontroleerd door AVG - www.avg.com
Versie: 2012.0.1869 / Virusdatabase: 2092/4628 - datum van uitgifte: 11/20/11
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@nl.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/nl/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
   
 
  Privacy Policy |
  
Impressum (Legal Info) |
  
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
  on this website are licensed under the
  
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
  This does not include the source code of LibreOffice, which is
  licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
  "LibreOffice" and "The Document Foundation" are
  registered trademarks of their corresponding registered owners or are
  in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
  logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
  thereof is explained in our 
trademark policy.