Date: prev next · Thread: first prev next last
2020 Archives by date, by thread · List index


なみかわさん

野方です。
やっぱり断片的なものしかなかったんですね。

2020年7月6日(月) 23:56 Misaki Namikawa <namikawamisaki@gmail.com>:
MLやWikiでの議論が無かったり、まとまってなければ、今からまとめて、
TDF Wikiのなかなか更新できていなかったところに
手を入れられるいい機会なのかもと思います。

そうですね。いい機会なのでまとめるのがよさそうですよね。
今は、かろうじて尋ねることができますが、以前活動していた人が音信不通に
なれば、そういう事もむずかしくなりますし今の間にまとめるのがよさそうですね。
ありがとうございます。

#私も自分のものさしでしかないですが10日くらいは様子をみてほしいかな
 とは思いますです

なみかわさんは、Telegramにもいらっしゃるので「待ったー」とか
書いていただければいいかと思います(笑)

皆さまへ。今、盛り上がっているTelegramはこちら。
https://t.me/liboja


2020年7月6日(月) 23:56 Misaki Namikawa <namikawamisaki@gmail.com>:

たまにしか来ないなみかわです。


こちらについては、私もいくつか過去に見た記事のどれかが、近いものでは
ないかと、探したりしましたが、みつけられませんでした(時間切れともいう)。
おがさわらさんが引いてくれたURLも記憶にありましたし、
そのほかも参考にしていたかと思います。でも、確実なものに
たどりつけませんでした。

MLやWikiでの議論が無かったり、まとまってなければ、今からまとめて、
TDF Wikiのなかなか更新できていなかったところに
手を入れられるいい機会なのかもと思います。


#私も自分のものさしでしかないですが10日くらいは様子をみてほしいかな
 とは思いますです


以上です。

2020年7月6日(月) 14:21 Naruhiko Ogasawara <naruoga@gmail.com>:

小笠原です。

スタイルガイドはないです。
わたしはすくなくとも事前にいろいろ決めてそれをみんなに守ってもらう、
というより、そこらへんは適当にしつつ査読で揃えていくという感覚で
やってたので、明文化されてはいませんね。

しいて言えば

https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Terminology

ここをそれっぽく育てようという議論はありましたが、Wikiであるにも
関わらずあまり更新されてなくて、いつのまにやらリンクも切れてるのかも
しれないです(ちゃんとチェックはしてないです)。

では。



PS.
ちょっと詰問調に聞こえてしまって、返信する気力を起こすのに少し
時間がかかってしまいました。
そういうふうに読めちゃうのはコロナ疲れですね、すみません

2020年7月6日(月) 14:06 Jun Nogata <nogajun@gmail.com>:

野方です。

こちら、スタイルガイドについてですが存在しないのでしょうか?
情報があればお待ちしております。


2020年7月1日(水) 14:45 Jun Nogata <nogajun@gmail.com>:

野方です。

Subjectどおりですが、UI/ヘルプの翻訳ガイドラインはありますか?

TDF Wikiとかを探しても見つからなかったのですが、どういった方針で
翻訳されているのでしょうか?

MLを発掘してこういうのを見つけましたが、これはちょっと違いますし
https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/msg03517.html

こういった形の指針は無いのでしょうか?

- 
https://web.archive.org/web/20160715234551/http://blogs.oracle.com/reiko/resource/ja-style-quick.pdf
- 
https://web.archive.org/web/20160715234554/http://blogs.oracle.com/reiko/resource/ja-style-open.pdf
- https://www.microsoft.com/ja-jp/language/StyleGuides

個人的にはSUNのクイック日本語スタイルガイドをベースに、長音などの扱いは
マイクロソフトの方針にアップデートしていくのがいいかなと思います。

用語集に関しては、Weblateが翻訳しながら登録できるので
査読者が気がついた時点で登録すれば作れると思います。
https://translations.documentfoundation.org/dictionaries/libo_ui-master/ja/

あとはマイクロソフト・ランゲージポータルで用語検索をして
同じものや近いものはそれに合わせるのがいいかと思います
https://www.microsoft.com/ja-jp/language/search

--
野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: nogajun@gmail.com
                     - web: http://www.nofuture.tv/diary/



--
野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: nogajun@gmail.com
                     - web: http://www.nofuture.tv/diary/

--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



--
Naruhiko NARU Ogasawara (naruoga@gmail.com)

--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



--
Misaki Namikawa
namikawamisaki@gmail.com
http://www.misakiworld.jpn.org/



-- 
野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: nogajun@gmail.com
                     - web: http://www.nofuture.tv/diary/

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.