どもども、いくやです。
On Sun, 05 Jan 2014 22:20:50 +0900
Isamu Mogi <dyob@lunaport.net> wrote:
茂木です。
Terminologyでいくつか修正したい翻訳があったので、査読お願いします。
全て適用しました。ありがとうございました。
pootleって強烈に使いずらいですね。これは、いつも翻訳されている方々には頭が上がらないです・・・。
Pootleはまだいいほうだと思います……私にはtransifexのほうが使いにくい
です……。
--
AWASHIRO Ikuya
ikuya@fruitsbasket.info / ikuya@oooug.jp / ikunya@gmail.com
GPG fingerprint:
1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.