小笠原です。
# スクリーニングのお手伝いをしてみよー、ということで、
おお、ありがたいです!
No. 138〜145
138 Ultracondenced
139 Extracondenced
140 Condenced
141 Semicondenced
142 Semiexpanded
143 Expanded
144 Extraexpanded
145 Ultraexpanded
の訳についてちょっと参考情報です。
これはCSS-3などのフォントプロパティと同じものなので、
http://www.htmq.com/css3/font-stretch.shtml
などにあるものが定訳通りの対応です。
あーこれ、絶対定訳あるはずだと探し回ったんですが、見つけられ
なくて訳をでっち上げた奴でした。
# そうかけよ>じぶん
定訳があるならば無論そちらに合わせるほうが適切だと思います。
あと、condense/expandされるのは「字体」ではないかなあ、という
のもあり、もし「幅狭」に何かを付けるなら、「字体」ではなく「フォント」
とした方が良さそうです。
あ、申し訳ないです。これは現行訳を無批判に踏襲した結果です。
字体といえば字の形を表した抽象概念(「はしごだか」と「くちだか」
とか)のことだというのは知識としては知ってたんですが、悲しいかな
身についていないのでついついうっかり……。
# 言い訳するとプリンターという奴はアプリから言われたとおりに印刷
# するのが仕事なので、アプリ「で」どうユーザーが指定するかってこ
# とは知らなくてもプリンター屋は務まってしまうのですよ。
# 字幅なんかパーセンタイルで来ますから名前知らないですしね……。
## Knuth に私淑する身としては知っておきたいとは思うんですが。
ということで、
a) CSS方面の定訳を拾ってくる、
の内容で Pootle には反映しました。
カタカナも一瞬考えましたが、冗長になりますし、カタカナで定着して
いるというほどでもないようなので、CSS3 で決まった言葉があるなら、
それに乗ったほうがよいという判断です。
重ね重ね、ありがとうございました!
--
Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.