Date: prev next · Thread: first prev next last


Il 03/10/2013 20:45, Valter Mura ha scritto:
In data martedì 1 ottobre 2013 23:41:31, elcico2001 एल्चिको ha scritto:
Il 01/10/2013 11:40, pcpconsulting ha scritto:
Caro Elcico

mi sono iscritto alla lista, da mesi, ora alla TDF Autors e vorrei
pubblicare la mia traduzione della Guida di Writer 3.6 in Italiano.
Capisco che tu sei preso con altre traduzioni, ma visto la dimensione
del fenomeno di interesse e migrazione presso le pubbliche
amministrazioni, io la traduzione l'avevo fatta pensando
principalmente a questo settore dove pochi conoscono l'inglese,
gradirei pubblicarla.
Ora io sono conscio che ci potrebbero essere incongruenze nella
traduzione, che ho riletto poco ma ritengo soddisfacente. Tieni
presente che quasi tutte le funzioni sono andato a verificarle sul
programma per vedere come si comportava e qualche volta la traduzione
non rispecchia le parole ma la funzione descritta.
In ogni caso vorrei delucidazioni se posso presentarla come ufficiale.
In altro senso sarei desideroso di pubblicarla su Lulu gratuitamente.
Vi sono grato in anticipo per le informazioni che mi vorrai dare.
Ciao
Fabio
Ciao Fabio,
Sinceramente non so cosa dirti. Fai come ritieni opportuno, tenendo
conto degli obblighi stabiliti dalle licenze; la mia opinione riguardo
alla guida è che, così com'è, non può essere rilasciata come ufficiale,
perchè deve essere revisionata da almeno una persona; in questo momento
nessuno può farlo e, in prospettiva, mi sono preso io l'impegno di
farlo; ripeto, non appena finisco di tradurre la getting started.
Anche io ci tengo che sia pubblicata, ti capisco benissimo; però ritengo
anche che il fatto che siamo in pochi e andiamo avanti lentamente non
debba influenzare la qualità del lavoro svolto. Tieni conto che ad es.
quando si traduceva per OpenOffice, c'erano ben due revisioni, proprio
per evitare errori; personalmente ritengo che almeno una revisione debba
essere fatta.
Poi... ognuno fa come vuole.
Caro Fabio, mi aggancio a quello che dice il caro ElCico... :)

Per eseguire la revisione ci servono:

- la guida originale in inglese che hai tradotto
- la tua versione (che possediamo)

C'è qualcuno che vuole procedere con il controllo di cui parla Fabio?

Al momento io sono impegnato con la revisione della guida online e non ce la
faccio proprio, purtroppo.

@ Italo/Luca: pensate che sia possibile trovare uno spazio, non
necessariamente su ODFAuthors, per pubblicare la guida tradotta a nome di
Fabio? Magari su LibreItalia?

Ciao
Vogliamo inserirla da qualche parte, specificando che si tratta di una versione ancora da revisionare? Per la revisione... io la faccio volentieri, però prima finisco di tradurre la gsg, cosa che mi prenderà un bel po' di tempo ancora (presumo almeno 2-3 mesi).
Ciaociao :)

--
cico
----
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.