Date: prev next · Thread: first prev next last


Ciao stasera verifico, la procedura comunque è corretta: segnare il file da
tradurre, scaricarlo, tradurlo e poi inviarlo a me.

Ciao

--
Valter
*Open Source is better!*
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
LibreOffice: www.libreoffice.org
Il giorno 07/lug/2012 10:03, "Guazzelli Sara" <guazzelli.sara@gmail.com> ha
scritto:

ok segnata anche lì...
ho rimandato le cose tradotte, se qualche passaggio devo farlo in modo
diverso fatemi sapere
ciao

-----Messaggio originale----- From: Valter Mura
Sent: Saturday, July 07, 2012 10:42 AM
To: l10n@it.libreoffice.org
Subject: Re: [it-l10n] Nuove traduzioni per LibreOffice 3.6

Il 07/07/2012 10:27, Guazzelli Sara ha scritto:

dunque vediamo io ho provato a scaricare dalla cartella CUI che era
segnalata al 99%(non ho capito come trovale la distinzione di cui
parlava Paolo tra UI e Guida) il problema è che non riesco più ad aprire
il foglio dove mettere il mio nome e la mia mail mi chiede un long in,
posso proseguire lo stesso?
la licenza è questa LGPLv3+/MPL

se devo specificare qualcosa di più ditelo ;-)
ciao


Hai ragione, l'ho spostato e non mi son reso conto del cambio di indirizzo

https://docs.google.com/**spreadsheet/ccc?key=**
0AnYaDvYUfsd7dEthbkZQaFNpMmhJS**WpZTTFpQWVVN2c#gid=0<https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AnYaDvYUfsd7dEthbkZQaFNpMmhJSWpZTTFpQWVVN2c#gid=0>

prova questo...






-----Messaggio originale----- From: Valter Mura
Sent: Friday, July 06, 2012 6:09 PM
To: l10n@it.libreoffice.org
Subject: Re: [it-l10n] Nuove traduzioni per LibreOffice 3.6

Il giorno 03 luglio 2012 15:23, Paolo Pelloni <paolo@paolopelloni.it> ha
scritto:

 Sara non ti preoccupare. Non è così difficile ma bisogna saperlo ...
solo allora diventa semplice :)

Innanzitutto grazie per voler aiutare.

Provo a spiegare i passi senza troppi dettagli ... quelli che non sono
chiari ... chiedi informazioni.

1) I «pezzi» da tradurre sono divisi in più file ... alcuni appartengono
all'interfaccia del programma altri alla guida. Sono separati ma ha
senso sceglierli accoppiati, ovvero che chi traduce Impress ad esempio
faccia anche la guida di Impress.

2) I vari file sono elencati in un file condiviso in comune. Per aprirlo
lo trovi qui:

https://docs.google.com/**spreadsheet/ccc?key=**
0AnYaDvYUfsd7dEthbkZQaFNpMmhJS**WpZTTFpQWVVN2csi<https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AnYaDvYUfsd7dEthbkZQaFNpMmhJSWpZTTFpQWVVN2csi>
apre un foglio di calcolo in Google Drive e sotto con le linguette puoi
spostarti fra interfaccia (ui) o guida. Scegli quelli che vuoi fare metti
il tuo nome nella colonna traduttore e la tua email in quella a fianco.

3) Vai su Pootle e scaricati i file corrispondenti a seconda che siano
ui:
https://translations.**documentfoundation.org/it/**libo_ui/edit.html<https://translations.documentfoundation.org/it/libo_ui/edit.html>
o guida:
https://translations.**documentfoundation.org/it/**libo_help/edit.html<https://translations.documentfoundation.org/it/libo_help/edit.html>
a questo punto dovresti avere alcuni file .zip

4) Scrivi qua in lista dicendo quali file hai preso in carico e con
quale licenza intendi fornire il tuo lavoro di traduzione. Se cerchi nei
vecchi messaggi in lista trovi diverse discussioni sulla licenza ... io
non apro bocca per non essere fustigato. Io ad esempio ho inficato che
il mio lavoro sarà disponibile in LGPLv3+/MPL tu potresti fare lo stesso
oppure sceglierne un'altra che ritieni più opportuna (purché sia fra
quelle utilizzabili per queste traduzioni).

5) Estrai dagli .zip i singoli file .po e li traduci con lo strumento
con cui ti trovi meglio. Io personalmente uso PO Edit su Ubuntu ma ce ne
sono diversi per ogni SO. Una ricerca in questa lista o Google ti
possono aiutate. L'importante è che dopo aver tradotto ogni stringa la
marchi comunque come «da rivedere» o «fuzzy». Su PO Edit è Alt+U ma ogni
programma ha il suo comando.

6) Quando hai completato la traduzione ricrei i vari file .zip (con i
nuovi po tradotti ovviamente) e li spedisci a Valter.


 Ciao aggiungo e sottolineo: l'importante è segnarsi nell'elenco che
trovi
all'indirizzo indicato, per non sovrapporsi.

Oltre a POEdit, che funziona su Windows e Linux, abbiamo anche ottimi
programmi per la traduzione.

In KDE: Lokalize (quello che uso io)
Ovunque: OmegaT (lo uso e lo traduco io... ;) - non è specifico per i file
.po, dunque si potrebbero verificare errori negli header del file...
Windows/Linux: Virtaal

per una visione d'insieme, guarda qui:
http://en.wikipedia.org/wiki/**Computer-assisted_translation<http://en.wikipedia.org/wiki/Computer-assisted_translation>

Ciao!!


 Questa è la procedura .... se ho sbagliato qualcosa sicuramente mi
correggeranno subito. Se qualcosa non è chiaro chiedi e saremo tutti
felici di aiutarti.

Paolo


Il giorno mar, 03/07/2012 alle 14.03 +0200, Guazzelli Sara ha scritto:

ciao
io sarei disponibile a tradurre qualcosa, ma fin ora ho tradotto >
soltanto
una pagina per il sito che mi è arrivata via mail in formato word,
non > ho
ben capito come funziona questa cosa: dove trovo il materiale, come lo
scarico per tradurlo, la questione della licenza a cui si riferisce
paolo...
abbiate pazienza, sono iscritta da un po' ma non ho ancora avuto molto
tempo
di seguire la cosa con continuità e quindi devo ancora
raccapezzarmici > un
po'..
sara

-----Messaggio originale-----
From: Paolo Pelloni
Sent: Tuesday, July 03, 2012 12:34 PM
To: l10n@it.libreoffice.org
Subject: Re: [it-l10n] Nuove traduzioni per LibreOffice 3.6

OK io ho preso i due file della guida di Impress:
simpress
04.po
guide-po

Che come sempre tradurrò con la licenza LGPLv3+/MPL

Paolo

Il giorno sab, 30/06/2012 alle 12.44 +0200, Valter Mura ha scritto:

ho preparato l'elenco dei file da tradurre. Non è molto lungo e il
file in
cui ci si può segnare, con nome e indirizzo e-mail è qui:

https://docs.google.com/**spreadsheet/ccc?key=**
0AnYaDvYUfsd7dEthbkZQaFNpMmhJS**WpZTTFpQWVVN2c<https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AnYaDvYUfsd7dEthbkZQaFNpMmhJSWpZTTFpQWVVN2c>


Una volta che ci si è segnati, bisogna avvisare in lista e
scaricare i
file
scelti da Pootle:

Per i *file di interfaccia* (fare clic sul "zip della cartella
prescelta"

https://translations.**documentfoundation.org/it/**libo_ui/edit.html<https://translations.documentfoundation.org/it/libo_ui/edit.html>

Per i *file della guida* (fare clic sul "zip della cartella > >
prescelta")

https://translations.**documentfoundation.org/it/**
libo_help/edit.html<https://translations.documentfoundation.org/it/libo_help/edit.html>


Se qualcuno ha dubbi, chieda pure senza problemi, siamo qui per >
questo.

Ciao!
--
Valter
*Open Source is better!*
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
LibreOffice: www.libreoffice.org


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+help@it.libreoffice.org
Problemi?
http://it.libreoffice.org/**supporto/mailing-lists/come-**cancellarsi/<http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/>
Linee guida per postare + altro:
http://wiki.**documentfoundation.org/Local_**Mailing_Lists/it<http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it>
Archivio della lista: 
http://listarchives.**libreoffice.org/it/l10n/<http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/>
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati
pubblicamente
e
non sono eliminabili



--
Come cancellarsi: E-mail l10n+help@it.libreoffice.org
Problemi?
http://it.libreoffice.org/**supporto/mailing-lists/come-**cancellarsi/<http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/>
Linee guida per postare + altro:
http://wiki.**documentfoundation.org/Local_**Mailing_Lists/it<http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it>
Archivio della lista: 
http://listarchives.**libreoffice.org/it/l10n/<http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/>
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati
pubblicamente e
non sono eliminabili






--
Valter
*Open Source is better!*
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
LibreOffice: www.libreoffice.org



--
Come cancellarsi: E-mail l10n+help@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/**supporto/mailing-lists/come-**
cancellarsi/<http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/>
Linee guida per postare + altro: http://wiki.**
documentfoundation.org/Local_**Mailing_Lists/it<http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it>
Archivio della lista: 
http://listarchives.**libreoffice.org/it/l10n/<http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/>
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e
non sono eliminabili

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+help@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/**supporto/mailing-lists/come-**
cancellarsi/<http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/>
Linee guida per postare + altro: http://wiki.**
documentfoundation.org/Local_**Mailing_Lists/it<http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it>
Archivio della lista: 
http://listarchives.**libreoffice.org/it/l10n/<http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/>
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e
non sono eliminabili


-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+help@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.