Ciao a tutti/evi scrivo perché discutendo in altra lista (non ApacheOOo) è sorto il problema di capire il perché delle differenti traduzioni della cosiddetta "mask" ("form") di inserimento dati nei database. Ossia perché un concetto fondamentalmente uguale si traduca in modi diversi.
Vorrei avere lumi, consigli e suggerimenti su chi ha magari lavorato in progetti diversi e se riuscire magari a unificare/uniformare la traduzione nei vari progetto, per così dire, concorrenti.
Attualmente abbiamo vari modi di tradurre lo stesso concetto (correggetemi se sbaglio):
- (form) formulario (termine forse più utilizzato in OOo/Libò (quest'ultimo lo eredita); sembrerebbe essere termine però più generico, nel senso di raccolte di formule di vario tipo e, per estensione, di interfaccia da usare per l'immissione dati)
- (form) modulo (traduzione forse più consona, ma anche la più utilizzata nel linguaggio comune quando si tratta di riferirsi a documenti con campi da riempire o completare con dati)
- (form/mask) maschera (tipica traduzione in MS, ma in realtà conosco poco gli altri prodotti commerciali; maschera anche come un "travestimento" dell'interfaccia per semplificare l'immissione di dati)
Si potrebbe parlare anche di "query" > interrogazione, ma questo è stato già discusso in passato e comunque può essere oggetto di altro post.
Ecco, vorrei avere suggerimenti da parte di tutti, è importante per vedere se si riesce ad avere uniformità di traduzione.
Grazie e ciao! -- Valter *Open Source is better!* KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org LibreOffice: www.libreoffice.org -- Come cancellarsi: E-mail l10n+help@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili