Hi Neil, *,
On Sun, Apr 19, 2026 at 10:19 AM Neil Roberts <nroberts@libreoffice.org> wrote:
[…]
The Esperanto translation of the software has been systematically
renaming all the modules to Esperanto words. For example Writer is
“Verkilo” and Calc is “Tabelilo”.
Regardless of trademark or brand-recognition issues: Those shouldn't
be generic names for spreadsheets and text documents.
(but Calc/Writer/Impress... is not part of the trademark, that's just
LibreOffice and the paperclip logo)
Are there any other translations that do this?
Some do, but mostly languages that don't use latin scripts.
As for website translations specifically, see Ilmari's answer.
ciao
Christian
--
To unsubscribe e-mail to: website+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/website/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.