Well, the double spaces problem ...
I have removed all occurences in the Slovenian help, and now I will be
forced to go through that again manually ... L10n teams/languages do
not
have same errors, see, and this way we are spending time on things that
we
might have fixed long ago ...
Besides the fuzzy mark gettext should obviously be extended with a
"source-string-changed-but-it-might-not-affect-your-existing-translation-because-it-was-a-minor-edit"
tag which should not lead to untranslated status of the string in code
and
the existing translation should be pulled from git as still a valid
one.
This tag could be called in short "check-translation" or
"minor-source-change" or something similar.
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.