I may be completely misunderstanding this, but
it seems to me the point is the en_US strings
should be translations as well. That would put
much needed damper on the changes introduced
"just because they can be introduced". As a
secondary gain, translations are (hopefully)
created by folks with at least some native
language preparation; right now "master" strings
"which anybody can write" -- as I know from my
own practice and from this list -- may be
awkward in expression and/or convoluted in
meaning (fixing which creates more work for
everybody).
Yury
On 12/04/2014 02:58 AM, Jesper Hertel wrote:
2014-12-01 14:57 GMT+01:00 Sophie <gautier.sophie@gmail.com>:
...
Some changes are necessary and the en_US version has to be
maintained
too but that shouldn't have an impact or at least, as limited as
possible on the l10n work.
I do believe discussing the English strings are somewhat related to
the
translation of them, so maybe because of that I fail to see a very
sharp
division between them and the localization. The English strings are,
in
principle, also a type of localization, I would say. They just have a
much
higher authority, as they become the authoritative source for the
rest of
the localizations.
...
Yury
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems?
http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more:
http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.