2013/11/24 Stanislav Horáček <email@example.com>
in general, I like Pootle web app very much, but I found some annoying
issues when translating new strings for 4.2.
First of all, some of new strings were translated automatically - which
should not happen at all - and part of these translations was of course
wrong (e.g. noun instead of adjective when the original is identical etc.).
The strings can be noticed and fixed if they are in a dialog being
translated completely, but this is totally unexpected. I suspect this
happened also for previous versions and it might be related to the strange
changes of strings reported by the Polish team.
Before converting windows to WindgetLayout has been started, someone told
that new *.ui files will allow us to render whole window dialogs and see
what the context is.
Now we have another big release with many converted dialogs, many
translations to do and with nothing to help us. In Polish word "General"
could be translated as "Ogólny", "Ogólnie", "Ogólne" ad so on. If I have
over 200 automatic translated strings and non possibilities to see words in
context, what should I do now (half year ago I manually searched and
compared differences in 4.0 and 4.1 and don't want come back to this
To unsubscribe e-mail to: firstname.lastname@example.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy