Date: prev next · Thread: first prev next last
2013 Archives by date, by thread · List index


2013/6/28 Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hello

Em 28-06-2013 07:43, Sérgio Marques escreveu:
Many strings are badly formed but many of those were written in
OpenOffice
era.

Correct. Long time ago, the english was written by Germans, and carried
many unvoluntary germanicisms. Later, SUN did a review on the strings
and the quality improved.


Several of them are even incorrect according with ODF formula like the
ones
You stated before.

If I get it right, LibreOffice should comply with ODFF, before it
complies with Microsoft Excel. A review of the functions description can
be set as an easy-hack. Currently I agree that the functions
descriptions in the function wizzard are a bit too terse.



I also think that LibreOffice should comply to ODFF. But to help users
migrate from Microsoft Office to LibreOffice I think it´s better to have
similar strings (my locale and not other). But if devs apply properly the
ODFF (description, variables...) this could be changed.




This could lead to corporate entities not adopting Libreoffice as main
office app.

That is a shameless excuse. And by the way, you can have english
function names in a local UI. It is an option for Calc.


I guess you missed the point.

If I use an application in English were some of the strings are badly
formed isn´t this a step back?

My problem isn´t with localized strings but with original ones. If those
have errors, I´m not having a very good impression. Do you?




Of course translators can always change strings not respecting the
original
ones but many of entities tend to use English language due to
localization errors.

I am suprised on this statement. I don't see it in Brazil at all.


Well, I´m not an Brazilian user. If you don´t change strings accordingly,
Brazilian users are the only ones that can complain.

As Mihovil stated before do you think that "The basis" is a good string? I
don´t. That´s why I felt the need to change strings to
benefit Portuguese users. But that´s a choice that community has to make.

I think Brazilian users are better than Portuguese. It´s an cultural issue.
We tend to say that what come abroad is better than ours.

As well with paid software. Most of the people say that if it isn´t payed
it sucks. We still have many work to do in Portugal to change that state of
mind. For me OSS is better (most of the cases) than payed apps because of
freedom they provide. Of course there´s always some apps that can´t be
replaced by OSS software.




On a side note, I noticed ODFF had in the past funciton not available in
Excel. At the translation time, I had to create a new name for the
function. Later the function was introduced to Excel and, gess what?...
with another name. I was asked by the community to change the name to
comply with Excel... Rats!


That´s the community choice. If they think that it won´t benefit users....

Regards

-- 
Sérgio Marques

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.