2013.02.14 08:24, Jonathan Aquilina rašė:
is that for the suite itself? What else should be translated?
You can see the list of projects here:
https://translations.documentfoundation.org/projects/ . As you can see,
suite's UI and Help are separate projects. I personally wouldn't bother
with help until UI has progressed significantly, but it's up to you and
Askbot is software that runs ask.libreoffice.org. I guess I'll talk to
askbot's author and others about removal of this project from our
pootle. He's using Transifex, so there's no need to duplicate the effort.
Website is already enabled for Maltese, and covers strings that are used
by our CMS customizations and modules (not the textual content though),
and a few other things.
Terminology is a special type of project. It allows you to upload .po
files with translations of commonly used words (and, I assume, phrases),
and is used by Pootle when offering suggestions.
With this information, I hope you can make a decision what other
projects you want to see enabled for Maltese.
Unsubscribe instructions: E-mail to email@example.com
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy