Date: prev next · Thread: first prev next last
2010 Archives by date, by thread · List index


El dv 05 de 11 de 2010 a les 13:02 +0100, en/na Andras Timar va

There are 3 different things IMHO that should not be mixed.

1. Internal handling of messages in the source code.
2. Presentation of messages to localizers.
3. Store translations in git.

You're right. In my case I would like LibreOffice to identify itself
using besides the traditional language codes, modifiers like @valencia
or @latin that Catalan (Valencian) and Serbian languages need. For
example, Ubuntu implements the ca_ES.utf8@valencia locale that apply all
the gnome translations in Catalan (Valencian). If there is no Catalan
(Valencian) translation then it uses the default Catalan translation.

But when it comes to (and now LibreOffice) even if there
is Catalan (Valencian) translation, it doesn't identify itself as a
ca@valencian but ca_XV, so the system can't recognize it and won't use
it. I don't have the technical knowledge to find out if there is a
workaround or other kind of solution for this.

Ok, I'm rambling... (stop now!)


E-mail to for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.