Thank you,at first.
By "tofo box" do you refer to rectangular boxes displayed instead of a character?
Yes.
I assume Windows simply lacks those Mongolian script characters in the UI font used.
But i specified the UI font as Mongolian Baiti, which exist in any windows system above win7,in
file officecfg/registry/data/org/openoffice/VCL.xcu .
I don't know what happens if you use characters of a right-to-left (RTL) script and try to display
them left-to-right instead. Some part of the glyph layout might be confused at the end..
traditional mongolian script is,in fact ,a vertical left to right writen script, and in horizontal
layout it also can writen in right to left(like english).so i think vcl is already ok to handle
it.(I don't plan to show traditonal mongolian script vertically left to right in ui.)
One question, is One question, is Mongolian in Mongolian script used more widely in China, or in
Mongolia?
The Ethnologue website content is currently not available so I can't look it up..
Mongolian in Mongolian script used more widely in China.
I will check other advices sooner and reply my result sooner,
baigali,
------------------ Original ------------------
From: "Eike Rathke";<erack@redhat.com>;
Date: Oct 28, 2016
To: "baigali"<1304646911@qq.com>;
Cc: "libreoffice"<libreoffice@lists.freedesktop.org>;
Subject: Re: localization of ui
Hi baigali,
Please keep the mailing list on Cc in replies, I'm re-adding that so
other people can benefit or jump in.
On Friday, 2016-10-28 10:37:43 +0800, baigali wrote:
Yes, I
added translations/source/mn-CN and
added some traditional mongolian translations ,
and it dose merged with code when i build, because i can select mn-CN in UI and when select it
,the translated traditional mongolian ui entry (above) is empty(win10) or tofo box(win7) .
By "tofo box" do you refer to rectangular boxes displayed instead of
a character? I assume Windows simply lacks those Mongolian script
characters in the UI font used.
Is that means my build is actually using my translations but some problem occurs when merging my
translations or when using vcl to show it?
I don't think it is a vcl problem but can't rule that out of course.
For merged translations results you could check the resulting resource
file in instdir/program/resource/*mn-Mong.res with a binary file viewer
if you can match somehow the part you translated to the resulting
module/resource, or the dialog translations contained in
instdir/share/config/soffice.cfg/modules/*/ui/res/mn-Mong.zip or
instdir/share/config/soffice.cfg/*/ui/res/mn-Mong.zip
My recent goal is showing traditional mongolian horizontally left to right (in UI) just like
english is OK, so I think vcl should already OK to handle this .?
I don't know what happens if you use characters of a right-to-left (RTL)
script and try to display them left-to-right instead. Some part of the
glyph layout might be confused at the end..
I hope I'm correct that Mongolian is an RTL script (written vertically
top-to-bottom-left-to-right which we likely don't support)? For RTL we
may have to add the LANGUAGE_MONGOLIAN_MONGOLIAN_* IDs to
MsLangId::isRightToLeft() in i18nlangtag/source/isolang/mslangid.cxx
I also tried language tags like :mn-Mong,mvf-CN but result is just the same. mn-Mong-CN dont
work, seems it can't use <--with-lang> with three part language code.
I doubt that is the reason. Have you tried a simple
--with-lang=mn-Mong-CN ? Of course the translation's source directory
name will have to match that tag. I'd still prefer the translation
without country code though, so --with-lang=mn-Mong
actually ,I tried mn-Mong at first,with very little change to source code ,just added mn-Mong to
/solenv/inc/langlist.mk , l10ntools/source/ulfconv/msi-encodinglist.txt
Please see i18nlangtag/README the section
"When changing a (translation's) language tag"
for what files *could* be involved. Though that section is about
changing a language tag it is an extensive list to point out where an
additional entry or change *may* be needed.
One question, is Mongolian in Mongolian script used more widely in
China, or in Mongolia? The Ethnologue website content is currently not
available so I can't look it up..
If it is China then reordering the LANGUAGE_MONGOLIAN_MONGOLIAN_CHINA
entry before the LANGUAGE_MONGOLIAN_MONGOLIAN_MONGOLIA one in
i18nlangtag/source/isolang/isolang.cxx would be appropriate, and adding
LANGUAGE_MONGOLIAN_MONGOLIAN_CHINA to svtools/source/misc/langtab.src to
have a default locale mn-Mong-CN match for mn-Mong, currently the
default locale for mn-Mong is mn-Mong-MN.
Just tell me which (or the website will be up again earlier;) and I'll
do the change.
Eike
--
LibreOffice Calc developer. Number formatter stricken i18n transpositionizer.
GPG key "ID" 0x65632D3A - 2265 D7F3 A7B0 95CC 3918 630B 6A6C D5B7 6563 2D3A
Better use 64-bit 0x6A6CD5B765632D3A here is why: https://evil32.com/
Care about Free Software, support the FSFE https://fsfe.org/support/?erack
Context
- Re: localization of ui (continued)
Re: localization of ui · Eike Rathke
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.