Stuart, all,
Le 12.11.2014 15:25, V Stuart Foote a écrit :
jonathon-4 wrote
What happened to the Chinese language team?
zh.libreoffice.org is in English, even though that is not on the
There is a pretty vibrant Chinese user community here:
http://www.libreofficechina.org/forum.php
And the truth is, it is not that difficult to gist most document and
posting
content using Google Translate MT services as coming from ZhongZi to
English
is usually very high quality--exactly what is needed to identify the
mixed
code (UTF-8, or GB encoding) that UOF seems to use.
PinYin to English presents challenges, and like most westerners I am
illiterate with ZhongZi in that my Chinese skills are limited to
PinYin.
But as I'd mentioned, I've not been able to locate a specification for
the
UOF v2.0 "standard" to start to review.
UOF has always looked like an oddball to me. A good idea, but an
oddball. You will not find UOF specs as such anywhere. But you will find
the "mark-up language" spec leading to the format specification at the
OASIS, provided there is no other repository that is more active than
this one in China:
https://www.oasis-open.org/committees/tc_home.php?wg_abbrev=uoml-x
It is called UOML-X.
As you can see, this is the continuation of an older TC called "UOML
TC", that was not very active either. The whole point of UOML (and UOF)
is to "wrap" entire document files (OOXML, ODF, PDF...) into a new
format with a mark-up language describing the various possible
operations on these documents. My point however, is not to criticize the
quality of the standard itself - I just think it either fully works as
it claims it does or it has completely failed a long time ago.
Now, the UOF standard does exist as such and has enjoyed Chinese's
governmental support. I'm not so sure whether it has any actual traction
inside China and I have never even seen an UOF file, ever. I note it was
started sometime in 2007, and had a few revisions until 2009. After
that, nothing.
The best solution was already suggested earlier: do you think you could
check with Ubuntu Kylin about this? Is UOF popular? Is it even used?
If it is, the next step is to attract chinese contributors, possibly
under the www.documentliberation.org umbrella. But until there is such
an interest, it is unlikely that TDF and the devs here will pay much
attention.
Hope this helps,
Charles.
Context
- Re: UOF v2.0, the PRC national XML standard for Chinese Office documents--what to do with it in LibreOffice? (continued)
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.