Date: prev next · Thread: first prev next last
2014 Archives by date, by thread · List index


jonathon-4 wrote
What happened to the Chinese language team?
zh.libreoffice.org is in English, even though that is not on the

There is a pretty vibrant Chinese user community here:
http://www.libreofficechina.org/forum.php

And the truth is, it is not that difficult to gist most document and posting
content using Google Translate MT services as coming from ZhongZi to English
is usually very high quality--exactly what is needed to identify the mixed
code (UTF-8, or GB  encoding) that UOF seems to use.  

PinYin to English presents challenges, and like most westerners I am
illiterate with ZhongZi in that my Chinese skills are limited to PinYin.   
But as I'd mentioned, I've not been able to locate a specification for the
UOF v2.0 "standard" to start to  review.

Stuart



--
View this message in context: 
http://nabble.documentfoundation.org/UOF-v2-0-the-PRC-national-XML-standard-for-Chinese-Office-documents-what-to-do-with-it-in-LibreOffic-tp4128745p4128831.html
Sent from the Dev mailing list archive at Nabble.com.

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.