Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


Lubos Lunak wrote:
On Wednesday 05 of October 2011, Noel Grandin wrote:
Yeah, the results are clunky.

 I think it might make sense to include the machine translated comments, but 
mark them as such and still keep the original intact.

Which will clutter the code even more. What's the point then? People
can stick the comment into Google translate themselves.

 It's going to take ages for it all to be translated manually and IMO the 
translations can be occassionally useful, even if of questionable quality.

I think it's at best dubious to have a machine-translate solution -
and then have the tendency to consider the problem solved.

Doing a sed for the, let's say 20 most common short German strings
would make sense though.

Cheers,

-- Thorsten

Attachment: pgp7maGxHXWe2.pgp
Description: PGP signature


Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.