Hi Noel,
On Wed, 2011-10-05 at 15:12 +0200, Noel Grandin wrote:
I'm trying to write a machine translation program for the remaining
german comments in the source code (using google-translate to do the
heavy lifting).
Well - it's an idea that has been raised before.
Is this acceptable?
I suspect that some of the comments will not produce good results at
all, and of course some of our comments are really rather bogus and
un-necessary.
Also - it may loose the distinction between carefully translated and
cleaned up files and those with machine translated comments.
I'm not a german speaker, so I won't be able to vet the resulting
translation for accuracy, but I've done this before for other
applications, and the results were deemed reasonable.
We've had a group of Germans looking at this problem in the past,
Christina was one of them - perhaps she has some suggestions, and/or a
way to do a quick / bulk review of the resulting diff (?) possibly it is
easier reviewing and editing the google-translate output and it may help
speed things up a lot there (which would be wonderful). Christina ?
I have the basic process working already (see below), but still lots
of tweaking to go.
Are you using Miklos' bin/find-german-comments :-)
All the best,
Michael.
--
michael.meeks@suse.com <><, Pseudo Engineer, itinerant idiot
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.