Bonjour,
Courriel, depuis un long moment, jamais eu d'incompréhensions de mes
correspondants.
lj
Le 20. 05. 18 à 22:26, Jean-Baptiste Faure a écrit :
Bonjour,
Je sollicite votre avis sur la traduction du mot "email" qui vous
parait la mieux adaptée à LibreOffice. Actuellement nous utilisons
"e-mail" mais la question se pose de savoir si c'est toujours le mot
le mieux compris dans la communauté francophone qui, je le rappelle,
ne comprend pas que les français.
Personnellement j'utilise plutôt "courriel" mais j'ai l'impression
qu'il n'est pas encore entré dans l'usage. "Courrier électronique" ne
pose pas de problème linguistique mais c'est trop long par rapport à
"email" et risque de casser des champs texte ou des infobulles.
Qu'en pensez-vous ?
Bonne journée
JBF
--
Envoyez un mail à users+unsubscribe@fr.libreoffice.org pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être
supprimés
Context
- [fr-users] Re: [fr-discuss] traduction de email · lionel
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.