Date: prev next · Thread: first prev next last
2012 Archives by date, by thread · List index


Le Tue, 04 Sep 2012 10:36:35 +0200, Jean-Francois Nifenecker <jean-francois.nifenecker@laposte.net> a écrit:

Le 03/09/2012 22:00, Sophie Gautier a écrit :
Bonsoir Jean-François,
On 03/09/2012 21:29, Jean-Francois Nifenecker wrote:
Le 03/09/2012 21:16, Sophie Gautier a écrit :
Bonsoir Pierre,
On 03/09/2012 20:47, Pierre Choffardet wrote:
pour compléter sur ce sujet, personnellement, j'ai toujours eu un
peu de
mal avec les différentes options proposées
- envoyer à l'avant
- envoyer vers l'avant
- envoyer vers l'arrière
- envoyer à l'arrière

proposition timorée :
- placer devant
- avancer d'un cran
- reculer d'un cran
- placer derrière

Voici un échantillon de l'anglais :
Bring ~Forward = envoyer vers l'avant

-> Décaler vers l'avant

Send Back~ward

-> Décaler vers l'arrière

~Send to Back

-> Envoyer tout à l'arrière

~Bring to Front = envoyer à l'avant

-> envoyer tout à l'avant

Je te fais la même réponse ;) comment "send" peut se traduire "décaler"
et "bring" peut se traduire "envoyer".
La cohérence à fait que les deux ont été traduits par "envoyer", mais ce
n'est pas satisfaisant et ne représente aucun de la dizaine de sens de
mes dicos, "send" est proche par contre.
La localization n'est pas comme la traduction i.e. non linéaire. Si le
sens ne convient pas en anglais c'est l'anglais qu'il faut modifier et
non le français qu'il faut adapter, il faut qu'il y ait le moins
d'ambiguïté possible ou bien on risque de se retrouver avec des
incohérences dans les différents fichiers où la même chaîne apparaît
(déjà qu'avec un localizeur il y en a donc quand il y en aura plus,
j'imagine même pas ;)

[...]

Bring ~Forward -> amener vers l'avant / amener vers le premier plan

Send Back~ward -> envoyer vers l'arrière [-plan]

~Send to Back -> envoyer à l'arrière-plan

~Bring to Front -> amener au premier plan


Je propose de juste remplacer envoyer par déplacer, qui correspond plus à l'action effectuée. Envoyer à le sens d'une distance que l'on n'a pas au sein d'un document.

HTH

Mathias

--
Mathias

--
Envoyez un mail à discuss+help@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être 
supprimés

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.