Hi Thoma, *,
Thomas Hackert schrieb:
Hi Heinz, *,
besten Dank für die Vorarbeit, aber ich hab’ – wie immer ... ;) – was zu
mosern ... ;)
kein Problem. :-)
Auf die doppelten Leerzeichen gehe ich nicht separat ein...;-)
On Mon, Sep 12, 2011 at 06:10:59PM +0200, Heinz W. Simoneit wrote:
Florian Effenberger schrieb:
[Aufruf zur Übersetzung der PM]
12. September 2011
LibreOffice startet öffentlichen Beta-Test für Erweiterungs- und
Vorlagen-Repository
Entwickler sind eingeladen, eigene Add-Ons beizutragen
Hier ist nach „eigene“ ein Leerzeichen zu viel ...
Community-basierter Review-Prozess sichert Qualität und Zuverlässigkeit
... und hier nach „sichert“ ... ;)
LibreOffice, die freie Office-Suite, kann mit einer Vielzahl von
Erweiterungen und Vorlagen ergänzt werden. Benutzer können diese
... und hier vor „diese“ ...
praktischen Extras downloaden, um die Funktionalität ihrer Suite zu
verbessern und sie ihrer Arbeitsumgebung oder ihrem Hobby noch
besser anzupassen. -- Entwickler können eigene Add-ons schreiben
Warum hast du hier die doppelten Leerzeichen und das doppelte Minus
drin?
und sie mit Millionen von Benutzern weltweit teilen.
Wieder ein Leerzeichen vor „sie“ zu viel ... :(
Da es bisher keine zuverlässige und stabile Quelle für Sammlung und
Download dieser praktischen Erweiterungen gab, hat die
LibreOffice-Community ein öffentliches Repositoriy eingerichtet. Es
Hier würde ich eher
<quote>
Da es bisher keine zuverlässige und stabile Quelle zum Sammeln und
Herunterladen dieser nützlichen Erweiterungen gibt...“
Ansichtssache
</quote>
, auch wenn ich mit der „stabilen Quelle“ nicht ganz so glücklich bin
... :( Vielleicht eher so was wie „beständige Quelle“?
schon lieber stabil; vielleicht noch: "sichere Quelle"
"versorgt" nicht nur LibreOffice-Anwender, sondern auch user von
Hier würde ich
<quote>
Es bietet nicht nur LibreOffice-, sondern auch Anwender von...
Extensions und Vorlagen.
</quote>
schreiben.
Der Satz stimmt so nicht.
"Versorgen" liegt auch mir etwas im Magen.
_Neuer Vorschlag: _
Es bietet Extensions und Vorlagen sowohl für
Anwender von LibreOffice als auch von...
OpenOffice.org und anderen kompatiblen Office-Suiten. Deren Nutzer
können von der Arbeit und dem Engagement unserer Community
Hier ist nach dem Punkt und nach dem „können“ ein Leerzeichen zu viel.
profitieren. Sie sind herzlich eingeladen, einen Blick auf die
letzten Versionen unserer Suite zu werfen, die bereits mit den
beliebtesten Erweiterungen und vielen neuen Funktionen
Wieder ein Leerzeichen nach dem „und“ zuviel.
einherkommen.
Hm ... Klingt für mich was schräg, wie wäre es mit
<quote>
Wir laden Sie herzlich ein einen Blick auf die letzten Versionen unserer
Suite zu werfen, die bereits die beliebtesten Erweiterungen und
viele neuen Funktionen enthalten.
</quote>
?
ok
Die neuen Websiten stehen in der öffentlichen Beta-Test-Phase und
„Webseiten“ müsste statt „Websiten“ hier hin ... ;)
ok
sind zu erreichen unter
http://extensions-test.libreoffice.org
und
http://templates-test.libreoffice.org
Sie wurden in Zusammenarbeit mit der Plone-Community geschaffen,
deren Technologie ihnen zu Grunde liegt. Um die Qualität und
Wieder ein Leerzeichen nach dem Punkt zu viel ... ;) Was hältst du
davon statt dem „Sie“ am Anfang mit „Die Seiten...“ den Satz anzufangen?
Zuverlässigkeit der angebotenen Erweiterungen sicherzustellen, wird
ein Community-basierter Review-Prozess eingerichtet: Freiwillige
testen und erproben verfügbare Erweiterungen. Die, die den
Qualitätskriterien entsprechen, werden umgehend mit einem
"Qualitätssiegel" freigegeben.
„Qualitätssiegel“ finde ich etwas hochgegriffen. Was hältst du von
<quote>
Die, die den Qualitätskriterien entsprechen, werden entsprechend
markiert.
</quote>
? Statt „markiert“ könnten wir auch „gekennzeichnet“ nehmen ... ;)
weder noch. Eher würde ich das "Qualtätssiegel" ganz rausnehmen:
Die,...entsprechen, werden umgehend freigegeben
Wir laden alle Entwickler ein, ihre Erweiterungen in das Repository
Hier würde ich das Komma nach dem „ein“ weglassen.
ich nicht :-)
einzustellen, damit Millionen von Benutzern weltweit Nutzen aus
ihrer Arbeit ziehen können. Alle Erweiterungen, die im Rahmen des
öffentlichen Beta-Tests vorgelegt werden, verbleiben im Repository
auch über die Test-Phase hinaus. Dies ist die Chance für jeden
Ich würde eher „verbleiben auch über die Testphase hinaus im
Repository.“ schreiben, oder nicht ;?
ok
Entwickler, gleich von Anfang an dabeizusein!
LibreOffice bleibt seiner Verpflichtung treu, Nutzern qualitativ
hochwertige Software unter freien Softwarelizenzen zur Verfügung zu
stellen. Dementsprechend werden auch die Erweiterungen und Vorlagen
unter freien Softwarelizenzen veröffentlicht.
Und wieder ein doppeltes Leerzeichen vor dem „veröffentlicht“ ... ;)
Bis dann
Thomas.
Gruß
Heinz
--
Have a nice time!
--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.