Moin Volker, *,
On Thu, Sep 01, 2011 at 10:00:49PM +0200, Volker Merschmann wrote:
besten Dank für deine Vorarbeit, hab’ aber noch ein paar kleine
Korrekturen ... ;)
Am 31. August 2011 13:11 schrieb Florian Effenberger
<floeff@documentfoundation.org>:
hat jemand von euch Zeit und Lust, die PM zu übersetzen (gerne auch in
gekürzter Form)? Ich komme einfach nicht dazu, würde aber das Announcement
gerne auch auf Deutsch versenden...
Meine Übersetzung:
Das Internet, 31. August 2011 - The Document Foundation (TDF) hält das
rasche Tempo der LibreOffice Entwicklung mit der Ankündigung der
Wäre hier nicht „LibreOffice-Entwicklung“ besser?
<schnipp>
TDF pflegt zwei Varianten von LibreOffice, um auf die Bedürfnisse
Hier würde ich „Die TDF ...“ schreiben ... ;)
einer großen und vielfältigen Basis von Benutzern einzugehen, obwohl
wir dringend jedem empfehlen baldmöglichst auf die 3.4-Reihe zu
wechseln. LibreOffice 3.4.2 ist bereits im Einsatz am Itaipu
Binacional in Brasilien, dem größten Wasserkraftwerk in der Welt, und
Und hier „... ist bereits am Itaipu... im Einsatz“. Klingt zumindest für
mich besser ... ;)
war der Schlüssel für den Start eines großen Migrationsprojekt mit
rund 25.000 Desktops in den Krankenhäusern der Region Kopenhagen in
Hier ist vor dem „in“ ein Leerzeichen zu viel.
Dänemark.
Vom 2. bis 4. September veranstaltet die LibreOffice community das
Hier würde ich „LibreOffice-Community“ schreiben.
diesjährige Hackfest, als Gastgeber gemeinsam mit dem Linux
Migrationsprojekt der Stadt München.
Hier „Linux-Migrationsprojekt“, aber ... Veranstaltet die Community das
Hackfest oder nimmt sie nur daran teil? Ich dachte, dass das Hackfest
von der TDF und dem LiMux-Projekt ausgetragen wird, oder habe ich das
falsch verstanden?
(http://wiki.documentfoundation.org/Hackfest2011). Dieses Treffen
soll zu einer Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen der TDF und
Unternehmensanwendern führen, un das zeitabhängige
Veröffentlichungsmodell besser an die Notwendigkeiten der
umfangreichen Programminstallationen der Office Suite in Unternehmen
Hier würde ich „Office-Suite“ schreiben.
LibreOffice 3.4.3 steht ab sofort zum Download in über 100
Sprachversionen unter http://www.libreoffice.org/download/ bereit.
Sollten wir in der übersetzten Ankündigung nicht eher auf
de.l.o/download verweisen?
<schnipp>
Im Oktober wird die Community rund um TDF und LibreOffice sich in
Paris zur ersten LibreOffice Conference versammeln.
Und hier „LibreOffice-Conference“ ... ;)
Bis dann
Thomas.
<Rest geschnippt>
--
Ritchie's Rule:
(1) Everything has some value -- if you use the right currency.
(2) Paint splashes last longer than the paint job.
(3) Search and ye shall find -- but make sure it was lost.
--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.