Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


Hallo, Sigrid!

Am 26.08.2011 19:47, schrieb Sigrid Carrera:

On Fri, 26 Aug 2011 19:10:23 +0200 Christian
Kühl<kuehl.christian@googlemail.com>  wrote:

Ich habe dieses Dokument mir gestern heruntergeladen um nach deinen
Punkten zu schauen. ;)

OK, ich hatte das vorhin gesperrt, um wildes Herunter- und Hochladen
aufgrund meiner Mail zu vermeiden. Ich werde es dann jetzt wieder
freigeben, damit du dich weiter um das Dokument kümmern und anschließend
veröffentlichen kannst.

Auf Seite 33 findet sich folgender Satz: "Verwenden Sie die
Eingabetaste, um den Cursor von der Supersteuerung in das
Unterformular zu bewegen." Kann mir jemand erklären, was eine
Supersteuerung ist und was hier mit Unterformular gemeint ist?

Das ist ganz klar eine falsche Übersetzung. Ich habe das mit dem
englischen Original verglichen und dort wird von "supper control"
gesprochen. "supper" wurde im Screenshot mit "Abendessen" übersetzt,
"control" meint wohl "Kontrollfeld".

Das ist das Problem, wenn Google o.Ä. als Übersetzer verwendet werden,
dass man solche Kalauer z.T. nicht mitbekommt. Ich habe mir das sehr
schnell abgewöhnt und schlage so nur noch einzelne Worte nach. Kann ich
nur allen empfehlen genauso zu machen.

Auf Seite 50 findet sich folgender Hinweis: "Bei der Eingabe in
Felder für solche Berechnungen müssen Sie die geforderte
Schreibweise einhalten: Tabelle oder Abfrage gefolgt von einem
Punkt gefolgt vom Feldnamen. Bei Bindestrichwörtern oder mehreren
Wörtern im Namen (Tabelle oder Abfrage) verwenden Sie doppelte
Anführungszeichen. Die Abfrage fügt dann den Rest der doppelten
Anführungszeichen automatisch hinzu. Verwenden Sie das
arithmetische Symbol zwischen den beiden. Mehr als eine Berechnung
kann durch Verwendung von Klammern erstellt werden bzw. dadurch
können arithmetische Operationen gruppiert werden." Es geht um den
letzten Satz. Der steht für mich in keinem Zusammenhang zu dem
vorher geschriebenen und ich verstehe ihn auch nicht.

Hm, das engliche Original liest sich folgendermaßen:

When entering fields for these calculations, you must follow this
format: table or query name followed by a period follow by the field
name. For hyphenated or multiple-word names (table or query), use
double quotes around the table or query name. The query will then
add the rest of the double quotes as in Figure 56. Use the
arithmetical symbol between the two. More than one calculation can be
done by using parentheses to group the arithmetical operations.

In dem deutschen Text würde ich den Verweis auf die Abbildung auch
noch hinzufügen wollen. Verwenden Sie das arithmetische Symbol
zwischen den beiden Tabellen / Abfragen. Wenn Sie mehr als eine
Berechnung durchführen wollen, so können Sie durch die Verwendung von
Klammern die notwendigen arithmetischen Operationen gruppieren.

Ah, so macht das Sinn.

Ich werde das dann in dem Dokument ergänzen und entsprechend auch
veröffentlichen.

Danke!

Gruß,
Christian.

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.