Date: prev next · Thread: first prev next last


Hej Björn

Den 17 mars 2012 23:32 skrev Björn M <bjorn@verklighet.nu>:

På mac får man upp knappar med de här texterna:
Huvudinstallationsprogram
Översatt användargränssnitt

Är väl iofs helt korrekt men lite väl tillkrånglat språk. Skulle vara
enklare att förstå om det stod "installerare" eller något liknande,
respektive "Språkpaket".

Instämmer helt klart att jag krånglade till språket lite. Engelska
uttrycken är Main installer och Translated user interface. Är inte säker på
att alla förstår språkpaket heller, eller? Funderar dock på vad som kan
vara bättre. Någonting i stil med grundinstallation och svenskt språkstöd
(språkpaket). Är nog lite för trött för att ge något bättre förslag just nu.


Sedan är det här med installerare (eller huvudinstallationsprogram också
för den delen) lite missvisande eftersom det man laddar hem är en
skivavbild med ett komplett LibO som ska kopieras till programmappen.
Språkpaketet är däremot en installerare som man ska dubbelklicka på direkt
på skivavbilden. Det är lite förvirrande och även om det inte är något den
svenska användargruppen kan göra något åt så kan det vara bra att känna
till.

Jo i och för sig. Men det är ju så man oftast "installerar" program i
mac-miljö, är det verkligen förvirrande för en mac-användare? Vi kan ju
alltid ta upp frågan internationellt de kallar det ju även de för en
installerare.


Letade efter en port-sida för mac på libreoffice.org (som det fanns på
OOo) men hittar ingen, organisationen ser väl annorlunda ut här...
Får jag tid över så kanske jag skriver en enkel manual om hur man
installerar på mac.


Titta gärna på ifall du tycker att följande installationsguide är värd att
översätta klicka dig vidare till mac. Det skulle kännas bra att få upp s
http://www.libreoffice.org/get-help/installation


Reflekterade också över att det inte finns någon information om tillägget
med den svenska ordlistan någonstans på de svenska sidorna. Den vill väl
alla installera men vet man inte att den finns är den inte heller speciellt
lätt att hitta på den internationella sidan. Kan tänka mig att det blir
ännu mer oklart om man först laddar ner ett språkpaket, det är nog lätt att
tro att det finns med där.

Hmm... hade för mig att det faktiskt var med i språkpaketet. Är det inte
det? Vill man alltid ha den senaste versionen av tillägget så måste man
visserligen ladda ner det från tilläggssidan men i övrigt så har jag för
mig att det skickas med LibreOffice senare versioner. Ordbok och
synonymordbok ska väl följa med. Däremot inte avstavningsreglerna. Ska se
om jag får lite tid att titta närmre på det.

/Niklas

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@sv.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.