În data de 15 decembrie 2011, 15:49, Nagy Ákos<nagy.akos@libreoffice.ro>
a
scris:
Buna,
probabil urmariti si voi, ca a inceput faza de stabilizare a versiuni
3.5.
Ieri m-am intalnit personal cu Lucian Oprea, si mi-a spus ca traducera
pt.
limba romana sta destul de bine. Acest lucru eu din program nu am vazut
la
fel.
Pe situl de traducere, vad ca traducerea e undeva la 50%, dar acesta nu
rezulta din veriune 3.5 beta1.
Adică ? ai o legătură ceva, sau te-ai uitat la program ?
Dupa commiturile din git, mie asa mi se pare ca nu au fost trimise catre
echipa libreoffice pt a fi incluse in sursa.
Commitfreezul pt. beta2 este planificat in 19 decembrie, pana atunci
poate
ar fi bine sa fiu trimise fisierele necesare pt a fi incluse in sursa.
Traducerile se iau automat de către András, am dat eu o adresă de unde
se
pot lua.
In cazul in care aceasta procedura de export, conversie daca este necesar
si import este greu sau dureaza mut timp, poate ar fi mai optim sa se
traduca suita pe situl oficial (https://translations.**
documentfoundation.org/<https:**//translations.**documentfoundation.org/<https://translations.documentfoundation.org/>>
).
Din cele 121 de limbi traduse, impreuna cu romana doar 3 sunt traduse
separat.
Evident decizia trebuie luat de cei care traduc suita, tot ce am scris eu
este doar o propunere.
Acolo e un pootle. E îngrozitor să traduci peste 75 de mii de texte în
Pootle.
Dupa cum probabil ati citit si voi, azi András a incarcat si fisierele ce
treuie traduse si pt. versiunea 3.5, poata si astea ar trebui incluse in
naro.
M-am uitat prin naro, dar nu mi-am dat seama cum se poate exporta
traducerea, ca sa se poata trimite catre echipa libreoffice. Daca i-mi
spuneti care este procedura de export, in acesta va pot ajuta si eu.
Trebuie să ai drepturi, dar Narro există ca totul să fie automatizat,
nu să
faci chestii manual.
Legat de traducere per ansamblu, manualul e aproape netradus, interfața
undeva pe la 70%.