Date: prev next · Thread: first prev next last


Que boa notícia, Márcio!
Vou alimentar a tabela com seu prazo.
Então, como a tradução é realizada no OmegaT,  por trechos isolados e
totalmente sem formatação, podem ocorrer algumas distorções na montagem do
texto formatado.
E a 1a.revisão tem o foco de identificar essas ocorrências, além dos pontos
q vc mencionou.  Tem a questão das figuras também, que devem estar
corretamente referenciadas.
Na dúvida, visualize o capítulo original (em inglês).
Agora é mãos à obra e bom trabalho!
Qualquer coisa, mande uma mensagem para a lista que um de nós sempre estará
pronto para respondê-lo.
Abraco
Xys

Em 26 de nov de 2017 6:30 PM, "Marcio Oliveira" <fmarciooliveira@gmail.com>
escreveu:

  Prezada Cristina, boa tarde!

  Agradeço a resposta dada e fico bem feliz de poder contribuir com esse
projeto.
  Tenho disponibilidade para contribuir de imediato e me disponibilizo
inicialmente a revisar o capítulo 10, podendo revisar o outro se concluir
em tempo, mas prefiro me comprometer somente com um deles e, se possível,
com o seguinte logo após.

  No caso, a revisão visa a verificação de questões ortográficas do
português, da tradução em si e da consistência da informação em relação ao
uso da suíte?
  Isso, menos que isso ou mais alguma coisa?

  Se aceito, posso entregar o trabalho até o dia 04/12 (sábado).

  Aguardo resposta.

  Atenciosamente,

------------------------------------------------
Márcio Oliveira
Mestre em Ciências da Computação

Antes de imprimir, avalie se é indispensável.
Preserve a natureza para nossos descendentes.

Em 26 de novembro de 2017 00:27, Chrystina Mara - Xys <xismara@gmail.com>
escreveu:

Olá, Marcio!
Seja bem vindo!

Estamos trabalhando no momento em duas diferentes traduções:
1) Tradução da Ajuda
2) Tradução do Guia de Introdução do LO 5.2

O Guia já está todo traduzido e estamos quase terminando sua primeira
revisão.
Como nossa meta é finalizar essa etapa antes de nossa reunião presencial
em São Paulo (dia 07/12/2017), você contribuiria bastante se revisasse um
dos 2 capítulos que faltam (Cap.10 Imprimir, Exportar e Enviar por E-mail e
Cap.11 Gráficos, Galeria e Fontwork), ou até mesmo os 2, dependendo de sua
disponibilidade.

O objetivo da 1a. revisão é identificar algum erro de grafia, de
concordância ou outro nesse sentido.
A formatação foi importada do material original, então só devemos
corrigi-la em casos específicos.
O segredo é dar uma boa lida e confirmar também se as figuras estão
formatadas e relacionadas corretamente.

Veja a tabela contendo os arquivos a serem revisados no endereço:
https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/pt-br/dev/
GS52#Tabela_3_-_2.C2.AA_Parte_REVIS.C3.83O_LO_5.2

Caso resolva se engajar, avise-nos em qual arquivo vai trabalhar e qual o
prazo que planeja concluir esse trabalho, para que possamos inserir essas
informações na tabela.

Ficamos no aguardo e qualquer dúvida não hesite em nos consultar.

Abraço
___________
Att.
Chrystina Pelizer



Em 25 de novembro de 2017 18:14, Marcio Oliveira <
fmarciooliveira@gmail.com> escreveu:

  Prezados(as),

  Tenho interesse e disponibilidade em contribuir com as traduções,
elaborações e revisões de documentos. Acompanho o grupo há cerca de um
mês.
Gostaria de saber se tem algum tutorial para acesso, como posso fazer
objetivamente para ver o conteúdo em elaboração/tradução/revisão.

  Aguardo retorno.

  Abraços

------------------------------------------------
Márcio Oliveira
Mestre em Ciências da Computação

Antes de imprimir, avalie se é indispensável.
Preserve a natureza para nossos descendentes.

Em 24 de novembro de 2017 07:41, Chrystina Mara - Xys <xismara@gmail.com

escreveu:

PessoALL,
Um pequeno resumo do que falta para finalizarmos a* 1a.revisão*:
6 Introdução ao Impress (está com a Vera);
10 Imprimir, Exportar e Enviar por E-mail  (não está com ninguém-feito
pela
Xys);
11 Gráficos, Galeria e Fontwork (não está com ninguém - feito pelo
Raul);
13 Introdução a Macros (está com a Xys)

Ou seja, temos 2 capítulos que não estão sendo trabalhados.
Se pudermos finalizar esse trabalho até o 1º dia de nosso encontro
(07/12/2017), será excelente, pois o nosso planejamento no Encontro vai
prever concluir a 2a.revisão, assim, estar com a 1a.concluída vai
viabilizar nossa meta.

Quem se habilita?

Abraço
Xys

--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: https://listarchives.libreoffi
ce.org/pt-br/docs/


--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: https://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/





-- 
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: https://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.