Parece que consegui, finalmente, retornou como estava no dia 18/12, agora
cuidado para mexer na mesma
VALEU, obrigado Senhor
Em 20 de dezembro de 2011 13:41, Alipio <oipila@gmail.com> escreveu:
a atualização que deu problema para mim foi após o envio do arquivo:
- 2011-12-18T11:43:29<
http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&oldid=41974
(dif<
http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&diff=prev&oldid=41974
| hist<
http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&action=history
) Documentation/pt-br/Tradução<
http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o>
- 2011-12-18T11:39:56<
http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=File:0310CG3-VinculandoDadosNoCalc-ptbr.odt&oldid=41973
(dif
| hist<
http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=File:0310CG3-VinculandoDadosNoCalc-ptbr.odt&action=history
) N File:0310CG3-VinculandoDadosNoCalc-ptbr.odt<
http://wiki.documentfoundation.org/File:0310CG3-VinculandoDadosNoCalc-ptbr.odt
(revisão atual)
acho que não teve muitas alterações antes disso ...
[]s,
Alipio
_ ______
| /ºvº\ | º\||_____||/º
| /( )\ | [(ºO|||||||Oº)]
| ^^-^^ | |##| |##|
Em 20 de dezembro de 2011 11:45, Raul Pacheco da Silva <
raulpacheco@ig.com.br> escreveu:
Não consegui, mas o último link que deu problemas foi este aqui, veja
quem
consegue decifrar
http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&diff=next&oldid=41942
obrigado
Em 20 de dezembro de 2011 10:48, Raul Pacheco da Silva <
raulpacheco@ig.com.br> escreveu:
Bem senhores, encontrei uma pg que tem tudo, vai ser na unha
Abraços
Em 20 de dezembro de 2011 08:39, Eliane Domingos de Sousa <
elianedomingos@alta.org.br> escreveu:
Olá Alysson,
Foi justamente o que tentamos fazer e não tivemos êxito. Em outro
e-mail,
informei a mensagem de erro que aparece, por esse motivo, estamos
recorrendo ao backup. A mensagem que aparece: Não foi possível
desfazer
a
edição por conflito com alterações intermédias.
Um abraço
Eliane
Em 20-12-2011 08:36, Alysson Ribeiro de Miranda escreveu:
Se for clicando no (undo) até chegar na histórico desejado
(alteração
por
alteração) deve funcionar, não são muitos.
Alysson.
Em 20 de dezembro de 2011 08:28, Alysson Ribeiro de Miranda<
alyssonware@ig.com.br> escreveu:
Olhando no histórico das páginas, parece que a alteração que sumiu
com
os
links foi esta:
*Revision as of 2011-12-18T14:43:29<http://**
wiki.documentfoundation.org/**index.php?title=Documentation/**
pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&**oldid=41974<
http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&oldid=41974
(
edit<http://wiki.**documentfoundation.org/index.**
php?title=Documentation/pt-br/**Tradu%C3%A7%C3%A3o&action=**
edit&oldid=41974<
http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&action=edit&oldid=41974
)
(undo<http://wiki.**documentfoundation.org/index.**
php?title=Documentation/pt-br/**Tradu%C3%A7%C3%A3o&action=**
edit&undoafter=41942&undo=**41974<
http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&action=edit&undoafter=41942&undo=41974
)*
Oipila<http://wiki.**documentfoundation.org/User:**Oipila<
http://wiki.documentfoundation.org/User:Oipila>
(Talk<http://wiki.**documentfoundation.org/index.**
php?title=User_talk:Oipila&**action=edit&redlink=1<
http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=User_talk:Oipila&action=edit&redlink=1
|
contribs<http://wiki.**documentfoundation.org/**
Special:Contributions/Oipila<
http://wiki.documentfoundation.org/Special:Contributions/Oipila>
)
Atenciosamente,
Alysson Ribeiro
Em 20 de dezembro de 2011 08:01, Olivier Hallot<
olivier.hallot@**documentfoundation.org<
> olivier.hallot@documentfoundation.org>>
escreveu:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Olá
Podemos tentar voltar um backup da página, se existir. Qual
seria a
data? 17 de Dezembro de 2011?
As modificações subsequentes terão de ser refeitas manualmente...
OK?
Em 20-12-2011 07:21, Raul Pacheco da Silva escreveu:
Bom dia, estou iniciando a tradução do capítulo 2 do guia do
impress
que
fiu buscar no wiki original ingles, descupem mas não consigo
arrumar
na
"unha", pois não tenho os links dos traduzidos, tem como voltar
atrás
as
pgs do wiki??,senão vamos ter um trabalhão para vincular
novamente
abraços
- --
Olivier Hallot
Founder, Board of Directors Member - The Document Foundation
LibreOffice translation leader for Brazilian Portuguese
+55-21-8822-8812
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
iQEcBAEBAgAGBQJO8FzpAAoJEJp3R7**nH3vLxhk4IAJz+yN8OD2vxe3jmfQ3+**jHnI
G1vKXX+sTu5GqP68S+**FcQ4Spyk09F3vAIEH3EUBs2cvwb4P0**l06o7YNaymvXKsgD
I+**zBh0Zuth7LENCirB4ZYAIAQcsxnquO**XS92vFQWX+**WbWFijMMLM5PKZwGIB6Fen
kqEJG8sytiQLUGD82Fr6sUbTI3yjzu**MwApf4hVgaKKYze4zuAcDZ+uXY75m/**4imk
R7tPLcJV6jC/**aNOPLVOJJOo701rfdfh9AzcfajjRow**rLVwpDmQgbEwZy8N91djhs
d3KKjvANkBepeeSKS+m/**frCoUB67oS27n9BetrdtvOWk9lhpsF**3DzcJwtV+aPcs=
=30/+
-----END PGP SIGNATURE-----
--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.**org<
docs%2Bhelp@pt-br.libreoffice.org>
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
docs+unsubscribe@pt-br.**libreoffice.org<
docs%2Bunsubscribe@pt-br.libreoffice.org>
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.**
libreoffice.org/pt-br/docs/<
http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/>
--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.**org<
docs%2Bhelp@pt-br.libreoffice.org>
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
docs+unsubscribe@pt-br.**libreoffice.org<
docs%2Bunsubscribe@pt-br.libreoffice.org>
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.**
libreoffice.org/pt-br/docs/<
> http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/>
--
Raul Pacheco da Silva
SKYPE - raulpachecodasilva
MESSENGER - rps_8@hotmail.com
Quando o homem vai a lua, afasta-se da terra, quando vai de encontro
ao
seu semelhante, aproxima-se de Deus.
--
Raul Pacheco da Silva
SKYPE - raulpachecodasilva
MESSENGER - rps_8@hotmail.com
Quando o homem vai a lua, afasta-se da terra, quando vai de encontro ao
seu
semelhante, aproxima-se de Deus.
--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens:
http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
--
Raul Pacheco da Silva
SKYPE - raulpachecodasilva
MESSENGER - rps_8@hotmail.com
Quando o homem vai a lua, afasta-se da terra, quando vai de encontro ao seu
semelhante, aproxima-se de Deus.
--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.