Bom dia, Marcus
Não é necessário traduzir o índice. Os itens do índice estão associados aos
títulos e subtítulos ao longo do texto. Se o índice está em Inglês e o texto
em Português, basta atualizar o índice clicando com o botão direito sobre um
dos ítens dele e escolher a opção atualizar índice.
Se você tentar editar o índice diretamente, vai quebrar os vínculos com os
títulos e subtítulos.
Abraço
Em 23 de julho de 2011 19:28, Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com> escreveu:
Boa noite,
Como reportado na minha última mensagem, estou lendo os capítulos já
revisados
para estabelecer alguns parâmetros de revisão e aproveitando para revisar a
tradução do índice alfabético. Já no primeiro capítulo do Guia do
Iniciante,
já o alterei (ainda não fiz upload) traduzindo algumas entradas do índice
alfabético que estavam ocultas e não traduzidas. Como eu disse, isso será
útil
para a versão final com a inclusão de todos os capítulos.
Queria pedir permissão para alterar mais uma coisa (particularmente para o
Paulo e o Fábio que tem trabalhado como revisores). Alterar o alinhamento
dos
parágrafos de texto de "alinhado à esquerda" para "justificado" para ficar
melhor na versão impressa. Eu já havia feito esta consulta anteriormente
mas
não recebi resposta. Inclusive nas traduções que eu fiz, eu já traduzi
alterando este alinhamento. Após a confirmação da possibilidade de
alteração
desta formatação, começo a enviar as novas versões dos arquivos já
revisados,
basicamente com estas duas alterações: índice alfabético traduzido (que
visualmente não implicará em nenhuma alteração no arquivo) e parágrafos
justificados (com alteração visual, assim terei que atualizar o pdf
também).
Depois que eu acertar os 3 primeiros capítulos nestes dois aspectos, eu
devo
pegar o Cap 4 do Guia do Iniciante para revisão.
Um abraço,
--
=============================
Marcus Gama
Usuário Linux #227.958
marcus.gama@gmail.com
Rodando openSUSE 11.4
Natal-RN Brasil
=============================
I hate the fact that I can't fix bugs in traditional software, but
sometimes
that kind of software is the way to go. (Linus Torvalds)
--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
--
Paulo de Souza Lima
Técnico em Eletrônica e Administrador
http://www.pasl.net.br
http://almalivre.wordpress.com
Curitiba - PR
Linux User #432358
Ubuntu User #28729
"Para que as pessoas conquistem a paz em suas relações, a paz espiritual e a
paz entre os povos, é preciso que antes se ganhe a batalha interna das
virtudes sobre os defeitos" - Talal Husseini - Filósofo Acropolitano
"For people to achieve peace in their relationships, spiritual peace and the
peace among people, it's necessary, earlier, to win the internal battle
between virtues and defects" - Talal Husseini - Acropolitan Philosopher
--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.