Date: prev next · Thread: first prev next last


Cassiano,

Esse trabalho de troca de imagens está sendo feita na revisão.
Assim, os tradutores podem evoluir mais rápido e esse trabalho fica para
quem não tem condições ou coragem de se aventurar no inglês.
Essa e outras dicas estão em:
http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/pt-br#Dicas_para_fazer_a_tradu.C3.A7.C3.A3o
Quem tem feito isso é o Fábio, mas qualquer um pode se candidatar a fazer.

Abraço,

Renata Marques

Em 15 de junho de 2011 10:50, Cassiano <crns13@gmail.com> escreveu:

Tinha essa dúvida também, a respeito das imagens no Guia, que estão com as
amostras de tela (*screenshots*) copiadas das telas em inglês.

Como está sendo o padrão? deixar em inglês mesmo ou salvar a tela do
BrOffice traduzida em inglês. Assim seria mais legal, mas também daria mais
trabalho e demoraria mais.

Não sei se essa dúvida já foi tirada, é que estou me juntando ao grupo de
tradução agora.

Abs

Em 15 de junho de 2011 10:08, Fábio Farias <fabiorsfarias@gmail.com
escreveu:

Tudo bem então. Estarei fazendo a substituição conforme o necessário.
Abraços!
__________________
Se houver documentos de escritório anexados neste e-mail,eles poderão
estar
no formato ODF,um padrão aberto, gratuito e homologado pela ISO e
ABNT.Para
visualizar ou editar estes arquivos, basta copiar e instalar o
LibreOffice
disponível em: http://www.libreoffice.org/download Use Linux.Conheça o
openSUSE Linux: http://www.opensuse.org/pt-br/
_____________________________


Em 15 de junho de 2011 10:04, Paulo de Souza Lima
<paulo.s.lima@gmail.com>escreveu:

Seria legal comparar com o original e fazer igual. O que acha?

Em 15 de junho de 2011 09:52, Fábio Farias <fabiorsfarias@gmail.com
escreveu:

Quanto a segunda revisão é ótimo. Realmente detalhes podem ainda
passar
despercebidos. Eu agradeço a ajuda.

Eu não mexi nas figuras deste capítulo pois elas foram "traduzidas"
junto
com o texto pelo tradutor. Eu achei por bem deixar assim mesmo. Não
comparei
com o original. Mas se você acha que deve trocá-las é só avisar que
eu
as
troco.

Abraços!
__________________

Em 15 de junho de 2011 09:41, Paulo de Souza Lima
<paulo.s.lima@gmail.com>escreveu:

Em 15 de junho de 2011 09:32, Fábio Farias <
fabiorsfarias@gmail.com
escreveu:

Ah...entendi. Obrigado!

Na verdade tenho algumas dúvidas referentes a essas minhas
revisões
mas
pensei em deixar para quando o guia terminar de ser traduzido.


Na revista temos o hábito de revisar duas vezes. Uma antes de
diagramar,
outra depois da diagramação. Estou procurando seguir o mesmo
conceito.

Como é fácil para uma única pessoa passar por cima de alguns
detalhes
de
maneira despercebida, achei que uma segunda revisão, buscando
apenas
os
detalhes esquecidos, seria uma boa pra melhorar a qualidade.
Qualquer
um
pode fazer isso, não é uma exclusividade minha. É apenas um hábito
perfeccionista =)

Só tenho uma dúvida quanto às figuras: Várias delas nesse texto
pegam
a
tela
inteira, ao invés de apenas o detalhe da janela. Por exemplo, em
caixas
de
diálogo aparece a caixa e o aplicativo ao fundo, ao invés de apenas
a
caixa.
Os originais estavam assim, também?

Abraço.

--
Paulo de Souza Lima
Técnico em Eletrônica e Administrador
http://www.pasl.net.br
http://almalivre.wordpress.com
Curitiba - PR
Linux User #432358
Ubuntu User #28729

--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
 mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
 docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens:
http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/


--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
 mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
 docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens:
http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/




--
Paulo de Souza Lima
Técnico em Eletrônica e Administrador
http://www.pasl.net.br
http://almalivre.wordpress.com
Curitiba - PR
Linux User #432358
Ubuntu User #28729

--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
 mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
 docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens:
http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/


--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
 mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
 docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/



--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
 mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
 docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/



-- 
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.