De spellingcontrole in het NL was indertijd prima in orde, maar het
wordt steeds minder. Zo maar een paar voorbeelden, van woorden die
volgens mij gangbaar NL zijn, die ik in één stukje wat ik typte tegenkwam:
transactie – transactiën, transactionele, pintransacties en basistranscatie,
ongereinigd – gereinigden, gereinigd, verontreinigd en overenigd,
retourkosten – retourskosten, retourskoten, retourneren, entreekosten en
retourneren,
straatadres – straatjes, straddles en zeestraat (straddles is Engels
voor “spreidstand”),
betaalbewijs – betaalbaars,
aankoopbedrag – Paardekoper,
bankrekening – aanrekening, berekening, inrekening en afrekening.
Gebruik ik soms een verkeerd woordenboek? En zo, ja waar vind ik een
goed woordenboek en waar moet ik dat dan plaatsen?
Alvast dank voor een advies,
Jan
P.S. Ik ben al geruime tijd helaas veel minder actief hier omdat ik wat
leeftijdgebonden probleempjes ga ondervinden...
--
Unsubscribe instructions: E-mail to users+unsubscribe@nl.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/nl/users/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
- [nl-users] Spellingcontrole · Jan Kolloffel
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.