Date: prev next · Thread: first prev next last


Beste mensen,

Als vertaling van het Engelse 'thread' zie ik regelmatig 'draad' of 'draadje'. Ik snap het wel, maar vind het toch raar staan. Wat plat, erg letterlijk.

Heb van Thunderbird net even de Nederlandse UI geïnstalleerd en zie dat 'thread' daar als 'conversatie' is vertaald. Soms zou het ook 'discussie' kunnen zijn, maar dat is natuurlijk weer een bijzondere vorm van een conversatie.

Hoe denken jullie daarover?

vr. groet,

Cor



--
Cor Nouws
GPD key ID: 0xB13480A6 - 591A 30A7 36A0 CE3C 3D28  A038 E49D 7365 B134 80A6
- vrijwilliger https://nl.libreoffice.org
- volunteer https://www.libreoffice.org
- Member Board The Document Foundation
- bizdev @CollaboraOffice
- ceo www.nouenoff.nl
- initiator www.mijncloudoffice.nl

--
To unsubscribe e-mail to: documentatie+unsubscribe@nl.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/nl/documentatie/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.