木津です。 小笠原さんどういたしまして、ってぎゃー書式違うよ、表面だよ>< # surface? 翻訳てどうしてもそうなりますよねえ……気づいたときに直しやすくするくらいしかないのだろうか。 ヘルプについては(せっかく MediaWiki を使っているので)Extension:Translate いれるのも手かもしれません。 https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Translate 使用例はこんな感じ。 https://userbase.kde.org/Welcome_to_KDE_UserBase https://meta.wikimedia.org/ ウィキ上で翻訳してしまうのですが、translator による査読がなければ一般の人にはその内容はみえない、 というのがデフォルトの仕様です。ウィキ上の翻訳を想定した拡張ですが、 gettext にも対応しているそうです。私は gettext 使ったことないので使用感は存じませんが。。 だんだん Off topic になってきている気もしますので、この辺で。 2015-11-12 0:46 GMT+09:00 Naruhiko Ogasawara <naruoga@gmail.com>:
小笠原です。 木津さん、レポートありがとうございます。ヘルプページ: https://help.libreoffice.org/Impress/Changing_the_Slide_Background_Fill/ja にスライドの背景に独自のイメージを使用するには、ダイアログ ページ設定 を閉じて、メニュー 書式 → 表面 を選択します。とあるのですが、この「書式」は LibreOffice Impress 4.2.8.2. のメニュー上では「領域」と訳されているようにみえます。少なくとも自分が期待した結果が、メニューの「領域」選択からは得られました。歴史的経緯は把握しておりませんが、少なくとも誤訳なので新たに 提案しました。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/simpress/guide.po#unit=30797140 ヘルプはGlobalでも開発に現状が追いついていないと問題になって いるのですが(ITProに書いたLibreOffice Conferenceレポートでも ちょっと触れています) 、日本語は輪をかけてざんねんなのですよね。 この翻訳だって、「Click the Bitmaps tab」がなんで「見出しビットマップ をクリックし」になるんですか。tabといってるから「ビットマップタブを クリックし」に決まっているではないですか。 現状こういう品質なものをどうしたらよくしていけるんでしょうねえ。 私自身はUIのほうを優先して作業していますが(最近色々できてなくて すみません)、ちょっと途方にくれてしまいます。 -- -- Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com)
-- KIZU Naoko / 木津尚子 Wikimedians in Kansai / 関西ウィキメディアユーザ会 http://kansai.wikimedia.jp -- Unsubscribe instructions: E-mail to users+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/users/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted