Date: prev next · Thread: first prev next last
2022 Archives by date, by thread · List index


岩橋いさなです。

掲題の件、
「LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-04-03」(https://hackmd.io/@liboja/r1YBXE0Mq)
にて取り扱い、2件とも提案通り採用しました。

これで「Joint Photographic Experts Group」については原文ママで統一された状況です。

# Weblate状況
* UI/Help-masterの翻訳に正規表現"(?i)Joint Photographic Experts Group"を含む (10件)
  
https://translations.documentfoundation.org/search/?q=language%3Aja+project%3Ar%22libo_%28ui%7Chelp%29-master%22+source%3Ar%22%28%3Fi%29Joint+Photographic+Experts+Group%22

---
岩橋 伴典
CALL SIGN: JO3EMC
E-mail: jo3emc@jarl.com

-----------------------返信元のメール-----------------------
From:     JO3EMC <jo3emc@jarl.com>
To:       20001722 <20001722@protonmail.com>, 
          discuss <discuss@ja.libreoffice.org>
Subject:  Re: [ja-discuss] 【翻訳】UI 翻訳変更提案・査読依頼 "JPEG - 
          Joint Photographic Experts Group"="JPEG - ジョイント フォトグ
          ラフィック エキスパート グループ形式"→"JPEG - Joint 
          Photographic Experts Group"

岩橋いさなです。

ご提案ありがとうございます。
私見として賛成です。

他の方の意見も少し待ちたいと思います。
ひとまずの意見待機期間を、次回UI翻訳 Hackfest開催予定日前日の

〜2022-04-02(Sat)

とします。
異論ありそうなら継続議論、なければUI翻訳 Hackfestで状況確認して採用していきたいと思います。

類似の案件がありそうでしたら5件程度以内で並行して扱っていきたいと思いますので、別スレッドでご提案ください。

---
岩橋 伴典
CALL SIGN: JO3EMC
E-mail: jo3emc@jarl.com

-----------------------返信元のメール-----------------------
From:     20001722 <20001722@protonmail.com>
Reply-To: 20001722 <20001722@protonmail.com>
To:       discuss <discuss@ja.libreoffice.org>
Subject:  [ja-discuss] 【翻訳】UI 翻訳変更提案・査読依頼 "JPEG - Joint 
          Photographic Experts Group"="JPEG - ジョイント フォトグラフィ
          ック エキスパート グループ形式"→"JPEG - Joint Photographic 
          Experts Group"

AAAAです。

以下の2件の既訳について変更提案をしましたので、査読をお願いします。

#UI 翻訳変更提案(2件)

URL:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsinternalgraphicfilters/ja/?checksum=4afca34d4ab0046a
note:=yxVdN
原文:"JPEG - Joint Photographic Experts Group"
既訳:"JPEG - ジョイント フォトグラフィック エキスパート グループ形式"
提案:"JPEG - Joint Photographic Experts Group"
状況:提案済・未採用
出現箇所:未確認

URL:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsinternalgraphicfilters/ja/?checksum=27d7a66ef0244cef
note:=tmRvm
原文:"JPEG - Joint Photographic Experts Group"
既訳:"JPEG - ジョイント フォトグラフィック エキスパート グループ形式"
提案:"JPEG - Joint Photographic Experts Group"
状況:提案済・未採用
出現箇所:未確認

提案の背景・理由(共通)
既訳である”ジョイント フォトグラフィック エキスパート 
グループ”はあまり馴染みがない表現で、英文を無理やりカタカナにしたような文となっている。そのため、”JPEG”の文字がなければ何を指しているかが分かりづらくなっています。それなら原文のままの方が"Joint
 Photographic Experts Group"の意味やJPEGという略称の理由も伝わりやすいと考え、上記の変更提案をしました。
-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.