岩橋いさなです。 掲題の件、独断ながらUIアイテム等の翻訳変更をセルフコミットさせていただきました。 事後ですが報告させていただきます。 ご意見ございましたら指摘・提議ください。 # UI 翻訳変更報告(セルフコミット・揺れ集約) (2件) https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/ja/?checksum=ff848f6434eac488 note:=u8AZ5 原文:"Use mouse pointer as pen" 既訳:"ペンとしてマウスポインターを使う" 採用:"マウスポインターをペンとして使う" 状況:採用済(セルフコミット) 出現箇所:未確認 補足: * "mouse pointer as pen"⇒"ペンとしてマウスポインターを"(UI既存訳1件/新規提案採用1件)/"マウスポインターをペンとして"(UI既存訳1件/Help既存訳1件)で揺れていたものを後者に集約したい。 * "ペンとしてマウスポインターを"には語順として違和感を感じる。 https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/sdmessages/ja/?checksum=6af18fdde3c3aa9c note:=rCXNj 原文:"Mouse Pointer as _Pen" 既訳:未翻訳 提案:"ペンとしてマウスポインターを使う(_P)"(345133さん) 採用:"マウスポインターをペンとして(_P)" 状況:採用済(セルフコミット) 出現箇所:Impress スライドショー中の右クリックコンテキストメニュー メニューアイテム 補足: * "mouse pointer as pen"⇒"ペンとしてマウスポインターを"(UI既存訳1件/新規提案採用1件)/"マウスポインターをペンとして"(UI既存訳1件/Help既存訳1件)で揺れていたものを後者に集約したい。 * "ペンとしてマウスポインターを"には語順として違和感を感じる。 * 「を使う」は残す考えもあったが、note:=u8AZ5と一応原文が違っていること、他既存訳(旧レコード?)の表現と揺れてしまうことから、ひとまず削除した。 * 「を使う」を加えるニーズがあるようなら他レコードも含めての翻訳変更を議論したい。 ## Weblate状況 * UI/Help-masterの原文に正規表現"(?i)mouse pointer as"を含む (5件) https://translations.documentfoundation.org/search/?q=language%3Aja+project%3Ar%22libo_%28ui%7Chelp%29-master%22+source%3Ar%22%28%3Fi%29mouse+pointer+as%22 --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: jo3emc@jarl.com -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy