Date: prev next · Thread: first prev next last
2015 Archives by date, by thread · List index


小笠原です。


グラフ描画時の ”誤差範囲” の翻訳について
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/schart/01.po#unit=67528968
この辺りから一連に”Error Bars”というのが出てきます。

これまでUIとかHelpでは誤差範囲と訳されているようですが
Wikiなどでもそのままの ”エラーバー” として使われています。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%BC

誤差範囲というより、誤差の範囲を示すバーそのものを言っているのではないでしょうか。
そのまま ”エラーバー” と訳してはいかがでしょうか。

そこのところ詳しくはないですが、変えてしまって良い気がしますね。
提案いただいたら適用すると思います。


[以上]
-- 
Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com)

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.