matuakiです。 翻訳、お疲れ様です。>皆様 すいません、すっかり忘れていました。 Grid関連の訳語について以下のようにPootleに提案しました。 現行の「罫線」は「グリッド線」に置き換えて提案しています。 最初の3つは「行数と文字数」タブの設定項目のテキストと、「管理」タブに表 示される属性のテキストの2つが対象になっています。 No grid 現行:グリッド線なし 提案:行数と文字数指定なし https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sw/translate.html#unit=29937779 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sw/translate.html#unit=40109514 Grid (lines only) 現行:グリッド線 (行グリッド線のみ) 提案:行数と文字数指定(行グリッド線 のみ) https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sw/translate.html#unit=29937612 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sw/translate.html#unit=40109421 Grid (lines and characters) 現行:行数と文字数を指定する 提案:行数と文字数を指定(グリッド線) https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sw/translate.html#unit=29937606 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sw/translate.html#unit=40109381 Grid 現行:グリッド線 提案:行数と文字数 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sw/translate.html#unit=40109505 Display grid 現行:罫線を表示する 提案:グリッド線を表示する https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sw/translate.html#unit=40109525 Print grid 現行:罫線を印刷する 提案:グリッド線を印刷する https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sw/translate.html#unit=40109440 Grid display 現行:罫線の印刷 提案:グリッド線の表示 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sw/translate.html#unit=40109499 よろしくお願いします。 (2014年01月13日 23:29), AWASHIRO Ikuya wrote:
On Wed, 06 Nov 2013 13:36:40 +0900 matuaki <matuaki@ma-office.org> wrote:そうですね。 4.2からの変更という事で行きたいと思います。Pootleには提案で入れているだ けなのでそのままにしておきます。 訳語について提案があれば引き続きご意見をお聞かせください。そういえばこれ、ちょっと気になってます。
-- ------------------------------------------------- matuaki matuaki_at_ma-office.org http://openoffice.sblo.jp/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted