どもども、いくやです。 On Thu, 11 Jul 2013 23:06:09 +0900 Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org> wrote:
2013/7/11 Naruhiko Ogasawara <naruoga@gmail.com>:「置換後の文字列」 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40108482提案しました。 合わせて「検索」も「検索する文字列」で提案しました。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40108504
これは「逆方向に処理する」で提案させていただきました。 あと、これは、40108514のメッセージが該当するのではないかと思いましたが、 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40108514 29930381側も、その前後のメッセージを見る限り同じようなものかと思い、 合わせて提案しております。どちらかが不要であればリジェクトしてください。
上記3点対応しました。ご提案ありがとうございました。 これらはたぶん4.1の新規翻訳だと思うので、wikiは更新しません。 4.0と訳が違うんですよねぇ。
「逆方向(に)」 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29930381
これはどこなのかよくわからなかったので、いったん保留します。 -- AWASHIRO Ikuya ikuya@fruitsbasket.info / ikuya@oooug.jp / ikunya@gmail.com GPG fingerprint: 1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted