Date: prev next · Thread: first prev next last
2013 Archives by date, by thread · List index


小笠原です。


2013年6月22日 0:31 AWASHIRO Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>:
どもども、いくやです。
松澤です。

お二人とも常々お世話になりっぱなしでもう……。


LibreOfficeの翻訳を行うにあたって、典拠となる対訳表などはありますか?
もしあれば参考にしたいなと思ったのですが、見つけられなかったので相談に上がりました。
あえて言えば
https://translations.documentfoundation.org/ja/terminology/
でしょうか。メンテナンスしてませんけど。

ああこれ、なにか意図があって放置されてる訳じゃなかったんですね><;



https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Terminology
も更新しないとですねぇ。
#やっぱりやるのは私なのかな

いくやさんのヒューマンリソースは有限かつ大切なので、私で良ければ
やりますよ。といって、本日外出しているので、明日になりますけども。

まずは見通しがいいと思われる Wiki で、

・過去のアップデートで既存翻訳に更新をかけた奴はそちらに合わせる
なければ列挙対象に入れる

という作業をしたあと、

・Pootle の Terminology に反映
・Pootle 側では英語の方を検索して現行の訳に盛り込んでいく(揺れが
  ある場合は Wiki に記録し ML で議論)

という進め方でいいですか?

よろしくお願いします。


[以上]
-- 
Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com)

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.