おかのです 早速権限を付与していただきありがとうございます。
他のプロジェクトでも(私なんぞが比べ物にならないぐらい)経験豊富であり、 またオフラインのイベントでLibOの翻訳の宣伝もしていただいており、これ以 上ない方だと思います。
OSC 京都の LT はネタっぽくやりましたが、 LibO は Windows ユーザーにもそれなりに知名度があったりするので、 いろんなところで連係していけたらいいなと思っています。 ヘルプ翻訳で気になってるところとしては、以下の点ですが、 - UI に言及している部分で、実際の UI と食い違いがあるもの - ヘルプのメッセージが UI でも使われているもの (でもって未訳/fuzzyなもの) たとえば https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/shared/02.po/translate/?unit=13657913 これは、カスタマイズ画面の説明に使われています。 http://jnug.net/fuzzy.png これらはけっこう手間がかかりそうなので、時間がとれるときに提案していきたいと思います。
一応修正したところは https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_3.6 に簡単にまとめているので、そこはお願いしたいなーと思います。
承知しました。 今後ともよろしくお願いします。 -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted