On Thu, 23 Aug 2012 23:46:42 +0900 (JST) OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp> wrote:
ヘルプ翻訳で気になってるところとしては、以下の点ですが、 - UI に言及している部分で、実際の UI と食い違いがあるもの - ヘルプのメッセージが UI でも使われているもの (でもって未訳/fuzzyなもの) たとえば https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/shared/02.po/translate/?unit=13657913 これは、カスタマイズ画面の説明に使われています。 http://jnug.net/fuzzy.png これらはけっこう手間がかかりそうなので、時間がとれるときに提案していきたいと思います。
私も全く同じ問題意識を持っています。 PDFの部分は3.5の時に始末しましたが、まだまだ足りませんね。
一応修正したところは https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_3.6 に簡単にまとめているので、そこはお願いしたいなーと思います。承知しました。
当然ですが未訳/fuzzyを処理したものはここに書く必要はありません。念のため。
今後ともよろしくお願いします。
こちらこそよろしくお願いします! -- AWASHIRO Ikuya ikuya@fruitsbasket.info / ikuya@oooug.jp GPG fingerprint: 1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted