baffclan さん 安部です。 根気良く揺れを見つけていただきありがとうございます。 On Fri, 04 May 2012 19:35:27 +0900, baffclan <baffclan@yahoo.co.jp> wrote:
state を探していてたまたま目に止まったのですが、"SQL statement" の訳が 複数ありました。 ・SQL ・SQL 文 ・SQL 表現 ・SQL ステートメント の四種類。
「SQL 文」か「SQL ステートメント」が適切なように思います。 例えば MySQL の日本語ドキュメンテーションでは「SQL ステートメント」 と訳されています: http://dev.mysql.com/doc/refman/5.1/ja/sql-syntax.html -- Takeshi Abe
--- https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10550710 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10550774 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10550940 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10551270 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10551280 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10551298 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10551392 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10569727 --- Syntax error も揺れがありそう・・・ -- baffclan <baffclan@yahoo.co.jp> -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
-- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted