いくやさん、皆様 安部です。 On Thu, 5 Apr 2012 22:46:55 +0900, AWASHIRO Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info> wrote:
どもども、いくやです。 決して時間に余裕があるわけではないのですが(思いっきり締め切り前ですけ ど)、前から気になっていたImpress/Drawのオプションを見てみることにしま した。
お疲れさまです。
[ツール]-[オプション]-[LibreOffice Impress]/[Impress Draw]-[全般] とりあえずヘルプのfuzzyになっていたところは翻訳しました。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_help/translate.html?unit=13665577 とか間違い探しみたいですけど、おかしなところないですよね……?
こういうメッセージに得てして長文のものが多いからなおさら厄介ですよね。 ちなみに(いくやさんはご存知と思いますが)<>で囲まれたタグ部分を入力 するために Pootle には便利機能があります。 原文の"英語(English)"欄において赤い文字になっているタグ部分はそれぞれ クリックできるようになっており、クリックするとそのタグがそのまま訳の欄に ペーストされます。 これで少し省力化できます。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10565759 Add ~spacing between paragraphs and tables (in current document) 段落と表との間に間隔を入れる (現在のドキュメント)(~S) https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_help/translate.html?unit=13665606 Add spacing between paragraphs in the current document 現在のドキュメントですべての段落の間隔を加算する 原文が違う! これはヘルプのバグなんでしょうか……?
もしかすると別のメニューのヘルプなのかもしれませんが、どうでしょうか。 いずれにしても「(間隔を)加算する」よりは「入れる」ほうがいいような 気がします。 -- Takeshi Abe
独白で終わってしまいましたが、次回へ続きます。 #次回もこんな感じの可能性も -- AWASHIRO Ikuya ikuya@fruitsbasket.info / ikuya@oooug.jp GPG fingerprint: 1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A http://blog.goo.ne.jp/ikunya/ http://twitter.com/ikunya/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
-- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted