Date: prev next · Thread: first prev next last
2012 Archives by date, by thread · List index


  baffclan です。
  いくやさん、ありがとうございます。
  そしてもう一つ。
  
  ここ数日、ヘルプの翻訳(というかファジーの小修正・採用など)を行なっています。
  
  その中でキーボード操作(いわゆるシュートカットキー)の訳がされていませんで
  した。これらの表記は英文のままで良いと判断し、そのまま訳文として採用、送信を
  していました。
  しかし、いくつか進めてきたところ、括弧を付けしている訳があることに気付きま
  した。
  
  例えば、こんな感じ
  https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_help/smath/04.po/translate/?unit=13669168
  原文 :
  F3
  現行訳 :
  (F3)
  
  https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_help/smath/04.po/translate/?unit=13669176
  原文 :
  Shift+F3
  現行訳 : 
  (Shift)+(F3)
  
  このカッコ付けは、不要ではないかと思っています。
  するならば全角ではなく半角括弧ではないでしょうか。
  # 個人的には こちらの括弧 [Shift]+[F3] が好きですが・・・
  
  このあたりの指針は、どのようになっていますでしょうか。
  
  
-- 
  baffclan <baffclan@yahoo.co.jp>


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.