matuakiです。 西木さん,ありがとうございます。助かります。 サイトに反映させました。 ダウンロード http://ja.libreoffice.org/download/ リリースノート http://ja.libreoffice.org/download/release-notes/#LO341 英語のページ ダウンロード http://www.libreoffice.org/download/ リリースノート http://www.libreoffice.org/download/release-notes/#LO341 各ページを比較していただいて,おかしなところがあればMLでご指摘いただく か,修正の権限をお持ちの方は直接修正していただければ助かります。 よろしくお願いします。 (2011/07/01 21:45), Takeshi NISHIKI wrote:
西木です「7月末に利用可能になるLibreOffice3.4.2が企業の導入対象となるような安定 版となるでしょう。」 というような意味であると思うのですが,正確な訳し方が分かりません。意味に違いはないのですが、言い回しを少し変えてみました。 「7月末に利用可能となる LibreOffice 3.4.2 は、多くのユーザにとって 必要な安定した製品であり、企業での展開を目標としています。」 とか。 訳全体のトーンで決めていいのではないでしょうか。 2011年7月1日20:45 matuaki<matuaki@ma-office.org>:matuakiです。 3.4.1のリリースがアナウンスされました。 英語のサイトでは,3.4.1について以下のようなコメントが掲載されています。 "Safely for production need by most users - LibreOffice 3.4.2, available at the end of July, will target enterprise deployments." 「7月末に利用可能になるLibreOffice3.4.2が企業の導入対象となるような安定 版となるでしょう。」 というような意味であると思うのですが,正確な訳し方が分かりません。 この文言を日本語のサイトにも反映させたいと思っています。 どなたか教えていただけませんか。 -- ------------------------------------------------- matuaki matuaki@ma-office.org http://openoffice.sblo.jp/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
-- ------------------------------------------------- matuaki matuaki@ma-office.org http://openoffice.sblo.jp/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted