matuakiです。 安部さん、Pootleでの未訳の検索方法など詳しく教えて下さりありがとうござい ます。 ちょっと感じをつかめましたので、幾つかBeta3でチェックしてみました。 グラフの軸の目盛について、「Minor Grid」が2通りに翻訳されています。 グラフの要素を選択するリスト(グラフの書式設定ツールバー)と"Minor Grid" にマウスポイントすると表示されるツールチップは「補助目盛線」 軸上で右クリックして表示されるメニューでは「副目盛線」 となっています。 ちなみにExcel2003では「補助目盛線」となっています。 またbeta3では未訳となっている、軸のダイアログの 「Ma~jor interval」と「Minor inter~val count」は、Excel2003と見比べてみると 「Ma~jor interval」は主目盛間隔(~J) 「Minor inter~val count」は補助目盛間隔数(~V) が適当かと思いました。 以上です。 (2011/05/01 10:29), Takeshi Abe wrote:
matuaki さん 安部です。 On Fri, 29 Apr 2011 21:50:41 +0900, matuaki<matuaki@ma-office.org> wrote:beta3を動かしてみたところ、一部日本語訳になっていないメニューがあること に気づきました。 翻訳されている方にお聞きしたいのですが、どこのメニューが翻訳されていない かについては報告するなら何か役立ちますでしょうか?役立つようでしたら報告 させていただきます。3.4 の UI のメッセージの翻訳は作業中ですので、まだ訳がついていないメニュー もあります。 そういった未訳は https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/translate.html?unitstates=fuzzy%2Cuntranslated で確認できます。 また、Pootle 上で翻訳済みでもソースコードに反映されるまでに多少時間がかか ります。例えば、オブジェクトを右クリックしたときのメニューがこのように表示されます。 https://lh6.googleusercontent.com/_XBfugv-eKjw/TbquBtWBCsI/AAAAAAAAAI4/eS1Z_BVAlCg/LibO3.4beta3003.jpg例えば、上のメニューの "Bring to Front" というメッセージの翻訳が どうなっているのか確認するためには、 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/ のページ右上の検索窓から検索できます。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/translate.html?search=Bring%20to%20Front&sfields=source&sfields=target のように表示されます。 複数該当するメッセージがある場合は「次へ」(Next)ボタンで移動できます。 このように翻訳状況は細かく確認できますので、未訳を1つ1つ報告して いただかなくてもたいてい大丈夫です。 逆に、何らかの問題がありそうなケースを報告していただけると助かります。 -- Takeshi Abe
-- ------------------------------------------------- matuaki matuaki@ma-office.org http://openoffice.sblo.jp/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted