Date: prev next · Thread: first prev next last
2010 Archives by date, by thread · List index


吉田さん

On Tue, 30 Nov 2010 20:19:19 -0500, Kohei Yoshida <kyoshida@novell.com> wrote:
現在の翻訳体制では、LibreOffice独自のテキストのみをPootleを使って翻訳
し、既存のOOoからの翻訳はそのままにしておく、という手はずになっていると
思いました。ただ、時にはOOoに含まれている日本語訳に修正を加えたい時もあ
ると思います。その際にはPootleを介しての修正は出来ず、ソース・レポジトリ
に含まれているlocalize.sdfファイルを直接編集する必要があります。

もしそのような場合は「どこどこのあの日本語訳をこういう風に修正した方が良
いのではないか」とここで言っていただければ僕の方でレポジトリの方へ直接コ
ミットするので、その旨お伝えください。
これは嬉しいです。ちょうど1つ修正案があります。
external format の訳語で「外部書式」という単語が使われています。
ファイル形式のことを指しているので「外部形式」とするのはどうでしょうか。
実際、同じ意味で「外部形式」という語で訳しているところと両方あります。

例えば、
"ここで、外部書式のドキュメントを開いたり、保存したりするときの全般設定を行います。Microsoft Office ドキュメントのマクロの作動や OLE オブジェクトのコントロール、HTML 
形式ドキュメントの設定などができます。"
"外部書式で保存すると\n情報が失われる可能性があります。閉じてもよろしいですか?"
といったところになります。

具体的には下記の箇所です:
http://fixedpoint.jp/20101201/localize.sdf.diff
どうぞよろしくお願いいたします。

-- Takeshi Abe


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org
List archive: http://ja.libreoffice.org/lists/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.