Date: prev next · Thread: first prev next last


Buonasera a tutt*,

sto traducendo questa pagina del wiki:
https://wiki.documentfoundation.org/Smart_font_optional_features_for_Graphite_and_OpenType_fonts

Trattandosi di un elenco di termini tecnici del settore tipografico, su
alcuni mi riesco a giostrare, su altri un po' meno.
Per molti sono andato a vedere su Weblate come sono stati tradotti
nell'interfaccia e li ho riportati tali e quali.

In molte voci ricorre il termine "form/forms", tradotto come
"forma/forme", però mi è sorto il dubbio che trattandosi delle forme dei
caratteri, in diversi casi sia più corretto tradurlo usando la parola
"glifo", anche se il vocabolo inglese "glyph" è usato in altre voci.
Ma neppure questo mi soddisfa.

Ad esempio queste traduzioni:
Traditional Forms = Forme tradizionali
Traditional Name Forms = Forme tradizionali per nomi

in questi due casi credo "forms", si riferisce ad ideogrammi
tradizionali cinesi, nel primo caso e giapponesi usati per i nomi propri.

Cosa mi suggerite?

Intanto mi documento un po' di più, poi rivedo con calma il tutto e nel
frattempo lascio qualche suggerimento su Weblate.

Ciao.

-- 

Marco Marega


-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.