Ciao a tutti!Riguardo a quanto in oggetto, siccome volevo aggiornare la mini-guida per tradurre le pagine wiki, ho fatto due prove e mi sono accorto che se in un progetto di omegat si utilizza, nel documento sorgente, il codice sorgente wiki, il numero di concordanze è minore rispetto al numero di concordanze che vengono trovate se nel documento sorgente si utilizza solo il semplice testo della pagina wiki.
Considerato anche che la traduzione risulta decisamente meno confusa in questo secondo caso (tra tag di omegat e codice wiki viene fuori un discreto casino, forse non tanto gestibile, soprattutto da chi è alle prime armi con omegat) io sarei per utilizzare il solo testo della pagina, lasciando perdere il codice sorgente; ciò anche al fine della creazione delle memorie di traduzione. Che ne dite?
Vi segnalo anche che ho messo l'ultima versione della guida per le traduzioni del wiki (ovviamente ancora da rivedere per quanto riguarda omegat) nella cartella di backup su dropbox (sotto risorse).
Ciaociao! :) -- cico ---- Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili